|
®

ADENU = Sistema Internacional
Multimedios - International System Multimedia
1er. Premio
Nacional de Periodismo
1er.
Premio: CX
en
Comunicaciones - Radios Internet
Premio: "Día
Internacional de la Paz"
" 17
Premiaciones en Comunicaciones "
PORTALES INTERNET
-
Televisión
-
Prensa
-
Radio
-
Correo Electrónico Certificado |
 |
Información Periodística desde los Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
( Wáshington D.C. - EEUU )
Comunica
AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA |
 |
Declaraciones del Presidente
de los Estados Unidos Barack Obama al recibir el premio Nobel de la Paz
"Recibo este honor con
profunda gratitud y gran humildad", dijo Obama
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva
de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva
de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA |
|
INFORMA LA AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
NUEVO EMBAJADOR DE LOS ESTADOS UNIDOS
EN URUGUAY,DAVID D. NELSON,
ARRIBO HOY A MONTEVIDEO
Arribó hoy a
Montevideo el nuevo Embajador de los Estados Unidos en Uruguay, David D.
Nelson, quien en los próximos días habrá de presentar sus cartas
credenciales al Presidente de la República.
El nuevo representante diplomático fue confirmado por el Senado de los
Estados Unidos el pasado 24 de diciembre de 2009, oportunidad en que
describió al Uruguay como “un ejemplo de democracia estable, no sólo por
tener elecciones en forma regular, como lo está haciendo este mes, sino por
su profundo compromiso con los valores democráticos, los derechos civiles y
la sociedad civil.”
En esa oportunidad indicó además que "los líderes uruguayos de todos
partidos están entregados a mejorar la situación de todos uruguayos, incluso
a través de la educación y el crecimiento económico generado por el mercado.
El compromiso de Uruguay con la educación es destacado por su reciente logro
de proporcionar una computadora personal a cada estudiante."
Asimismo destacó que Uruguay está comprometido positivamente con el resto
del mundo y destacó que el país es uno de los líderes mundiales en la
contribución de tropas a las operaciones de paz en todo el mundo.
Biografía de David D. Nelson:
Nelson, diplomático de carrera, previo a su nominación por parte del
Presidente Obama, se desempeñaba como Subsecretario Adjunto interino para
Asuntos Económicos,
|
INFORMA LA AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA

de Energía y Negocios del Departamento de Estado, siendo responsable de
asesorar al Secretario de Estado sobre una diversidad de asuntos económicos.
Desde el año 2008 dirigió el Bureau de Asuntos Económicos, de Energía y
Negocios del Departamento de Estado con responsabilidades específicas en
finanzas internacionales y desarrollo.
Previamente se desempeño como Asistente Ejecutivo del Subsecretario de
Asuntos Económicos, Energía y Agricultura, Director de la Oficina de
Políticas
sobre Financiamiento del Terrorismo y Sanciones Económicas, Director de la
Fuerza de Reconstrucción de Irak y Director de la Oficina de Asuntos
Monetarios. Asimismo cumplió tareas en el Consejo de Seguridad Nacional como
coordinador para la cumbre del grupo G-8.
Durante su carrera diplomática estuvo destinado en Berlín, Madrid, Bonn,
Quito, Montevideo y Mérida.
El nuevo representante diplomático nació en Minneapolis, Minnesota y es
graduado de las Universidades de Wisconsin y Maryland. Casado con Gloria
Nelson, domina el idioma español y habla además alemán y francés. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
> White House Press Briefing by Jay Carney, January 9
>
> () (5675)
>
> (begin transcript)
>
> THE WHITE HOUSE
> Office of the Press Secretary
> January 9, 2012
>
> PRESS BRIEFING BY PRESS SECRETARY JAY CARNEY
>
> James S. Brady Press Briefing Room
>
> 1:08 P.M. EST
>
> MR. CARNEY: I want to ask your forgiveness that I had to switch around the
briefing schedule a couple times. I actually have to be done at 1:45 p.m. So
I'll try to move quickly through your questions.
>
> Let me begin with an announcement, or rather a statement. On Wednesday,
President Obama and Vice President Biden will host an In-Sourcing American
Jobs Forum at the White House focused on the increasing trend of companies
choosing to in-source jobs and invest in growing in the United States. As
part of the In-Sourcing American Jobs Forum, the President will meet with
business leaders as well as experts on the topic to discuss why it's
competitive to locate in the United States and what more can be done to work
with companies to take similar steps to in-source American jobs.
>
> Following that meeting, the President will deliver remarks to a group that
will include leaders from the government and the private sector that are
taking steps to encourage companies to in-source and invest in America. In
the afternoon, Cabinet officials will host panel discussions with both small
and large businesses and experts on in-sourcing and investing in America.
There will be over a dozen large and small businesses in attendance at the
event that have made decisions to bring jobs to the United States and to
increase their investments here. They will attend the forum.
>
> With that, I go to the Associated Press.
>
> QUESTION: Thank you, Jay. A couple topics today. I wanted to get your
updated reaction about what's happened with Iran. Iran has convicted and
sentenced to death an American that Iran accuses of spying. I know the White
House has demanded his release, but I'm wondering what more the White House
and perhaps specifically the President can do given that his life is on the
line.
>
> MR. CARNEY: Well, it's accurate that we have seen Iranian press reports
that Mr. Hekmati has been sentenced to death by an Iranian court. Our State
Department is working through the Swiss protecting powers in Iran to confirm
the veracity of those reports.
>
> If true, we strongly condemn such a verdict and will work with our
partners to convey our condemnation to the Iranian government. Allegations
that Mr. Hekmati either worked for or was sent to Iran by the CIA are false.
The Iranian regime has a history, as you know, of falsely accusing people of
being spies, of eliciting forced confessions and of holding innocent
Americans for political reasons.
>
> We call upon the Iranian government to grant the Swiss protecting powers
immediate access to Mr. Hekmati, grant him access to legal counsel and
release him without delay.
>
> The State Department can give you more details on that.
>
> Q: Okay, but I mean the question still stands. You've call for his release,
if true, and the reports appear to be true, so what more can do you do other
than making these calls?
>
> MR. CARNEY: Well, I mean that's a broad question, Ben. We are putting a
great deal of pressure on Iran broadly because of its rogue behavior, if you
will -- the fact that it won't live up to its international obligations with
regards to its nuclear program. Those actions that we're taking in concert
with our international partners have had a significant impact on Iran, on
the Iranian economy. I believe it was just last week where the new sanctions
when they went into effect had the impact of causing the Iranian currency to
drop dramatically. So we work with our partners as well as unilaterally to
increase that pressure.
>
> As regards this particular incident, we will work in the manner that I
described to you to call upon Iran to release Mr. Hekmati immediately.
>
> Q: Is it fair to say in a case like this that the administration would
consider any option to try to intervene and protect him?
>
> MR. CARNEY: I don't want to speculate about that. I think that we take
this matter very seriously, and we are addressing it in the appropriate
manner.
>
> Q: One other topic. Wednesday is apparently the 10th anniversary of the
prison in Guantanamo Bay, and I'm wondering what the White House says now to
critics who point to this as a pretty clear broken promise. The President
had wanted to close that within a year. That hasn't happened for a lot of
the history that you know of. And now it's like there's really no end in
sight. How do you respond to the criticism that this is just a big, broken
promise?
>
> MR. CARNEY: Well, the commitment that the President has to closing
Guantanamo Bay is as firm today as it was during the campaign. We all are
aware of the obstacles to getting that done as quickly as the President
wanted to get it done, what they were and the fact that they continued to
persist. But the President's commitment hasn't changed at all. And it's the
right thing to do for our national security interests.
>
> That has been an opinion shared not just by this President or members of
this administration, but senior members of the military as well as this
President's predecessor and the man he ran against for this office in the
general election. So we will continue to abide by that commitment and work
towards its fulfillment.
>
> Q: Do you think you're any closer to closing it than you were the day he
took office?
>
> MR. CARNEY: I think this is a process that faces obstacles that we're all
aware of and we will continue to work through it.
>
> Yes, Reuters.
>
> Q: Thanks, Jay. Did the President watch any of the Republican debates this
weekend?
>
> MR. CARNEY: I didn't speak with him about that. I know because I know him
that it's unlikely, not because they were debates, but because he tends to,
when he is watching television, not watch news or politics but sports or
movies. So I will venture a guess and say no.
>
> Q: As the Republican field starts to narrow a little bit and as the
frontrunner is gaining traction, how does -- what has the President said and
what is the White House thinking about your own strategy in the next few
months?
>
> MR. CARNEY: Well, Jeff, as you know there is a reelection campaign located
in Chicago. And this President is doing the things that he needs to do to
prepare for his campaign, but his -- the level of his engagement is
relatively low now because he has work to do as President.
>
> He is very focused on his number-one priority, which is doing everything
he can as President, working with Congress or using his executive authority
or working with the private sector, to grow the economy and create jobs.
We've had some signs of improvement in the economy, some indications that
the recovery is strengthening, but we are a long way from where we need to
be as a country. And that's why this President is focused on the initiatives
that he's put forward in the American Jobs Act, including the extension --
the full extension of the payroll tax cut, the full extension of
unemployment insurance, working with Congress to fund infrastructure
projects that will put construction workers back to work but also build the
foundation for the economy that we need to be competitive in the 21st
century, and doing the kinds of things that he'll do on Wednesday with this
in-sourcing forum to work with the private sector to focus people's
attention on the fact that America is a gr
> eat place to invest; it's the right place for American companies to in-source,
if you will, to bring their investments and jobs back to the United States.
>
> So he'll use every tool in the toolbox to do that. The campaign, when it
comes, in terms of his enhanced engagement, will consume more time at the
appropriate time. But it's not -- that's not now for him.
>
> Q: But even if the two operations are separate, as they clearly are,
aren't things like the nomination of Richard Cordray last week and even the
in-sourcing event right now milestones for -- that will be used for the
campaigning season as well for this President?
>
> MR. CARNEY: That's like saying that anything you do as President is
inherently political. And the fact is he is running for reelection to a
political office, the presidency of the United States, and he will obviously
have a lot to say about what has been accomplished during his time in
office, and, even more so, what needs to be done in the ensuing four years
and why he believes that he has the right vision for the country going
forward.
>
> And having said that, his job is to be President. His job is to do
everything he can to help the American people as we emerge from the worst
recession since the Great Depression; to work with the private sector, work
with Congress, use his executive authority, to grow the economy and create
jobs; to make sure that he's doing everything he can as Commander-in-Chief
to ensure the safety of the American people both here and abroad; to take
the kinds of actions that allowed him to fulfill his promise to end the war
in Iraq, as he did late last year; and to continue to draw down forces in
Afghanistan, even as we step up our fight against al Qaeda.
>
> All these things are part of his day job, and they're quite consuming. And
because he does not need to now, he is not engaging particularly
aggressively in his reelection campaign. It's only January. There is not a
Republican nominee.
>
> Q: Isn't the recess appointment engaging on some level?
>
> MR. CARNEY: I can't remember -- I guess maybe you weren't here last week
-- but the President recess-appointed Richard Cordray because Republicans
refused -- despite overwhelming bipartisan support, overwhelming testaments
to the fact that he is enormously qualified and the overwhelming need to
have a consumer watchdog in place, the Republicans in the Senate refused to
confirm him, refused to give him an up or down vote.
>
> Every day that there isn't -- or wasn't a consumer watchdog in that office
was a day when Americans weren't protected from abuses by payday lenders,
non-bank financial institutions, mortgage brokers, student loan providers.
So he insisted that he was not going to wait any longer to allow those
Americans to be unprotected.
>
> Republicans who opposed that nomination almost to a person have said it's
not because they have any problem with Richard Cordray, it's because they
have a problem with the bureau itself. And our position is if they want to
change the law, they should do that through the legislative process. It is
the law. It was passed by Congress.
>
> Wall Street reform is absolutely essential given the kind of crisis we
went through that contributed to the worst recession since the Great
Depression. And Richard Cordray needs to be on the job. That's why the
President made that appointment.
>
> Let me move around. Mark.
>
> Q: Thanks, Jay. If I could come back to Iran for a moment, the sanctions
that the President signed into law over the holiday are sort of requiring
the U.S. to go to a lot of long-time allies and make the case that they
should curtail purchases of Iranian oil. I'm wondering, in the week or so
that those sanctions have been in effect, what's the earlier response been
from countries like China, South Korea, Japan? Are you confident that at the
end of this six-month period, you'll be able to go to Congress and say in
each of these cases these countries have significantly reduced the amount of
oil they buy from Iran?
>
> MR. CARNEY: I don't want to speak for other countries. Our belief is that
for these sanctions to be most effective, they need to be multilateral and
have multilateral participation. They need to be timed and phased in a way
that avoids negative repercussions to international oil markets and in ways
that might cause more damage to ourselves than to Iran.
>
> So that's why we worked so closely with Congress to ensure that the
flexibility was there, to allow us to implement this legislation, to
implement the sanctions in a way that had the most negative effect, if you
will, on Iran, while protecting our international partners and protecting us
from shocks in the oil markets. And we're proceeding with that approach.
>
> Q: At the risk of getting into the weeds a tiny bit, in order to go to
Congress and ask for a waiver in any of these cases, the phraseology is you
need to show that these countries are importing significantly less oil. Can
you be more precise? What constitutes, in percentage terms, a significant
decline in purchases of Iranian oil?
>
> MR. CARNEY: I won't be more precise. I know that we believe strongly that
the flexibility that is necessary for the President to implement this law
effectively exists in the legislation. We worked with Congress to make sure
that was the case and we are now in the process of doing that.
>
> All the way in the back.
>
> Q: Thank you, Jay. Pakistan's new ambassador to the U.S., Sherry Rehman,
has arrived here. And my question is, since November 26th, when there was
another cross-border attack in which 26 Pakistani soldiers were killed, you
had tension in relations between the U.S. and Pakistan. Is the President
satisfied with the kind of cooperation you are receiving from Pakistan now
after that incident?
>
> MR. CARNEY: As you know, and I've discussed from here on numerous
occasions, we have an important relationship with Pakistan; we have a
complicated relationship with Pakistan. And we continue to work on it,
because it's in the interest of the American people and in the interest of
American national security to do so. I don't have any updates on that for
you, except to say that we are working with Pakistan precisely because it's
in American national security interests to do so and we will continue to do
that.
>
> Yes.
>
> Q: Jay, there's a lot of interest in Jodi Kantor's book that's coming out
tomorrow -- details tensions between the First Lady and some, well, former
top aides to President Obama. I'm just wondering what you think about her
accounts in the book.
>
> MR. CARNEY: Well, let me just say that books like these tend to overhype
and sensationalize things and I think that's the case here. The fact of the
matter is -- and I think this is depicted in the book -- the relationship
between the President and the First Lady is incredibly strong; their
commitment to each other, to their children, and to the reasons why this
President ran for office is all very strong. The fact of the matter is the
First Lady is very focused on the issues that matter to her -- helping
military families, fighting childhood obesity -- and she has done that
remarkably well. And I think that's reflected also in the book.
>
> Q: What do you make of the account that's getting so much attention that
Robert Gibbs cursed the First Lady in a meeting with top White House aides?
>
> MR. CARNEY: Again, I think that books like these generally over-sensationalize
things. I know some people groan a little bit when I do this, but I've
covered a couple of White Houses myself, and the fact of the matter is I've
been here all three years, although not in this position. The atmosphere and
collegiality here is much better than any of the White Houses I've covered.
And that's been the case from day one here and continues to be the case.
>
> But these are high-pressure jobs. There's always a lot at stake. And the
commitment the people show to the President, to the First Lady, and to the
causes that brought them here is fierce. And sometimes that intensity leads
people to raise their voices or have sharp exchanges. But the overall
picture is one of remarkable collegiality and a genuine focus.
>
> I mean, I think you guys know this, too. A lot of you have covered
previous administrations, previous White Houses. This is a remarkably
harmonious place, given everything that's at stake and the enormity of the
issues that are discussed and debated here every day.
>
> Q: Can you just speak to the voracity of the Gibb's --
>
> MR. CARNEY: No, I'm not going to get into individual anecdotes from there.
And I'll simply say that isolating one incident where there were sharp words,
whether it's accurate or not, doesn't reflect the overall atmosphere and
tenor here, or doesn't make clear -- also doesn't make clear that in some
cases these anecdotes -- what really is the focus here, which every
individual at the senior level that I know is determined to work for the
President, work for the First Lady, towards achieving the things that they
set out to do when they came here in January of 2009.
>
> So that's what I see every day. That's what I saw in my first two years in
my other job. And I think it's a testimony to the commitment that the folks
here have to these causes that we have this kind of relationship among
ourselves.
>
> Yes, Ann.
>
> Q: Follow up to that? In your three years here, has it been common for Mrs.
Obama to express an interest in the West Wing policy? Does she voice her
concerns? Has she --
> |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
> MR. CARNEY: No, I think as the author of this book herself said just the
other day, if not today, that, in fact, no. The First Lady is very focused
on the issues that matter dearly to her -- military families and the fight
against childhood obesity. She's also very focused on raising her two
children, and giving them an upbringing that is as normal as can be in these
rather unusual circumstances.
>
> Q: She was not unhappy with the loss of her -- upset about the loss of the
Senate seat --
>
> MR. CARNEY: There wasn't anybody who occupy -- who comes to work here who
wasn't disappointed by a political loss, the one you're referring to. I
don't know that she was personally. She doesn't come to meetings in the West
Wing. But I think everybody had hoped for a different outcome to that race.
>
> Q: Why didn't the White House confirm at the time that Johnny Depp was
here?
>
> MR. CARNEY: This is a perfect example of why -- it goes right to my first
point about how these books take -- books like these take these things out
of context. A couple of outlets that I won't name reported that a secret
party -- well, if it was secret, why did we invite the press in? Why was
there a pool report? Why were there contemporaneous photographs? This was an
event --
>
> Q: There was no pool report from the State Dining Room about Johnny Depp
being there.
>
> MR. CARNEY: Ann, this wasn't a publicity event for the outside. This was
an event for military children and their families inside the White House,
where the press came, photographs were taken. It was contemporaneously known
who was here. If that's -- if we're trying to hide something by bringing in
the press, we're not very good at it.
>
> So, again, I think as many people have said in the wake of those reports,
it's an example of the kind of hype and sensationalizing that books like
this do.
>
> Q: For the record, there's not one statement from this White House about
--
>
> MR. CARNEY: But again, the purpose wasn't to -- for any of these -- we do
a lot of these things -- July 4th, other events here, including other events
that are geared towards military families and their kids, where the purpose
isn't to publicize them externally for you guys, but to have a nice event
for them here, which is different from trying to hide anything. Again, you
don't bring the press in, you don't have photographs going out of here in
real time if you're trying to keep something on the down low.
>
> But the focus of the event was on celebrating and giving a nice time to
military families and their kids, and the event itself was overwhelmingly
for children.
>
> Yes, Ed.
>
> Q: But the allegation that the author is making indirectly is that the
White House did deliberately keep Johnny Depp and just in general the
Hollywood angle out of this because of the recession.
>
> MR. CARNEY: Then why were there pictures of Johnny Depp instantly
available?
>
> Q: Where?
>
> Q: To who? Because the media was not --
>
> MR. CARNEY: I mean, there were pictures --
>
> Q: -- let into that part where Johnny Depp was, if I understand it.
>
> MR. CARNEY: There were many, many people in the White House -- public and
staff and others -- and there were photographs out there. I mean, honestly,
Ed, I mean, again, there are outlets that have reported this as a "secret"
party, which is just silly. And it's irresponsible reporting to suggest that,
that you would have a pool report and the press at an event that's secret,
and have it attended by hundreds if not thousands of people.
>
> So the focus was on military families and their kids. And it was not on
publicity outside of here, it was on those who were invited.
>
> Q: So if you say the book is overhyped and sensationalized, including that
anecdote, why did 33 people around this White House to include senior aides
and cooperate with this author?
>
> MR. CARNEY: Well, again, that happened before the book came out. But we
cooperate with all of you on the stories that you work on. We give access to
you, grant -- you get interviews. Some of your stories turn out to
accurately reflect what we know has happened here and some of them, in our
view, don't necessarily reflect that. But that's part of our job, in the
press shop here, is to work with folks -- working on broadcast reports,
radio reports, print reports, book, prose, poems, short films -- (laughter)
--
>
> Q: Haiku.
>
> MR. CARNEY: Haiku. (Laughter.) All that kind of stuff.
>
> Q: Are you aware of -- on the anecdote that Brianna was talking about, are
you aware of Robert Gibbs apologizing to the First Lady about that? Is that
something the President was upset about?
>
> MR. CARNEY: While I was at the White House I wasn't in those meetings at
that time and I don't have anything more for you on it. What I can tell you
is that Robert is, as you know, focused on helping the President get
reelected. He is out there, every bit as much of the team and a member of
the team now as he was back then. And then I would just point you to what I
said before about these are high-pressure jobs with a lot at stake. But the
fact of the matter is, the overall story here is how collegial and
harmonious and focused everyone is here on the task at hand.
>
> Stephen.
>
> Q: What's the White House's response to these attacks on the President by
Republican candidates over Iran, saying that his policies, sanctions
policies are feckless, weak and ineffective?
>
> MR. CARNEY: Again, I don't have anything specific to those criticisms. I'm
pretty clear about what our approach is to Iran. We have sanctions that are
unprecedented, that are having demonstrable effect on the Iranian economy.
Iran is isolated in a way that it's never been, and the pressure on Iran is
significant and increasing. We will continue to work with our international
partners to pressure Iran to change its behavior, to abide by its
international obligations.
>
> And I think, stepping back, this President's approach to foreign policy,
the successes he's had I think are pretty clear. So when that debate comes
he'll be ready to engage in it.
>
> Q: Can I just follow?
>
> MR. CARNEY: Let me get some more folks in the front row.
>
> Q: Let me go back to the book -- sorry, Jay. Has the President or the
First Lady responded at all to this so far? And then, secondly, what's the
response to sort of the overarching theme in the book of the First Lady's
what seems to be unhappiness with her role or seemed to be back then, and
what's described as living in a "bunker-like atmosphere" of the White House?
>
> MR. CARNEY: Well, I would point you now to -- because obviously she wasn't
interviewed for this book, but she has given interviews and answered this
question as recently as in the last few weeks about the remarkable privilege
she feels she's been given to be First Lady and how she feels blessed by the
opportunity to be First Lady. So I would point you to the First Lady's words
to answer that question.
>
> And broadly, I think you have to remember that the story here is of a
husband and wife, a mother and father whose lives were enormously different
five or six years ago from what they are and what they were when they came
to the White House. And that's an incredible transition that I think
observers rightly point out has been done with remarkable grace and success
in terms of the priorities that the President has set for himself and for
the country, and in terms of the priorities that the First Lady has set for
herself and for her family.
>
> So that's my reaction.
>
> Q: But have they reacted personally to it?
>
> MR. CARNEY: No. My guess is they both have a lot on their plate. Maybe
they've seen a story or two, but it's probably not something they're going
to spend a lot of time reading. Don't forget, there are tons of books
written about this White House, this administration, this President, this
First Lady. This is just another one of them. So my guess is they stay
focused on the things that matter most to them.
>
> Kate and then Bill.
>
> Q: What is the White House doing to prepare for challenges from Congress
-- for recess appointments? What is the counsel's office doing? Any
conversations with members of Congress?
>
> MR. CARNEY: I don't have any specific conversations or meetings to report.
You know our position. We feel very strongly about the legal foundation for
the course of action the President took. The fact of the matter is -- and
again, if you have any doubts, please head up to the Hill and check out for
yourself -- Congress is in recess. Chambers are empty. The halls are quiet.
>
> Senate Republicans, despite overwhelming support across the country from
Republicans and Democrats, attorneys general, decided to block this nominee
and prevent middle-class Americans from having a watchdog looking out for
their interests here in Washington.
>
> Like I said before, financial institutions have a lot of well-paid
lobbyists in Washington working with Congress to try to get their interests
served. The American people deserve, and this President believes they
deserve, a consumer watchdog whose only job is to make sure that they're
protected from abusive practices, and that's why the President took the
action he did.
>
> Q: Can we expect more recess appointments while Congress is in recess?
>
> MR. CARNEY: I don't have any announcements with regard to appointments to
make today.
>
> Q: And also General Dempsey said the U.S. would take action to open the
Strait of Hormuz if Iran closes it. What kind of preparations -- I mean,
what kind of action is he referring to specifically?
>
> MR. CARNEY: Well, I would refer you to the Department of Defense for any
specifics. We're very confident in our capabilities. And I'll leave it at
that.
>
> Julia. I'm sorry, Bill, yes. Then Julia.
>
> Q: Going back to the American prisoner in Iran. You said that you'd heard
reports. Do you not have any official word from the Swiss that he --
>
> MR. CARNEY: We're working through the Swiss protecting powers to confirm
those reports. I'm not saying that we doubt them. I'm just saying that we've
seen the reports and we're working with the Swiss who represent us -- or
with whom we work to represent us in Tehran in our dealings with the Iranian
government.
>
> Q: So no official word yet?
>
> MR. CARNEY: Again, that's right. That's what I just said. We're working
with the Swiss to do that.
>
> Q: This death sentence that he's reported to have received is subject, we
understand, to confirmation by a larger supreme tribunal of some kind. So
will the U.S. be pushing to have it reversed?
>
> MR. CARNEY: Well, we're pushing very clearly, as I just stated, that Iran
release him. I clearly stated, and others have, that the charges against him
are false and we want to see him released. I mean, the intricacies of the
judicial process in Iran are not what interests us here. Our interest is in
seeing him released.
>
> Q: You said he's definitely not CIA?
>
> MR. CARNEY: That's right.
>
> Kristen.
>
> Q: Thanks, Jay. Angela Merkel and Sarkozy met today to discuss the
European debt crisis. Has the President been briefed on the meeting? Has he
made any phone calls to them?
>
> MR. CARNEY: I don't have any phone calls to report. He may have been
briefed on it at his presidential daily briefing earlier today. I don't know
that for sure, but I'm sure he's aware of it. We continue to work with our
European partners --the President does, Secretary Geithner does, others
involved in this area do -- and we continue to monitor the progress that
European leaders are making towards ensuring that the right measures are
taken and are in place to stabilize that situation and bring it to a
decisive conclusion.
>
> Q: And given the current situation, how much concern is there in the
administration that more European countries will see ratings agencies
downgrade?
>
> MR. CARNEY: Well, our concern about the potential for that situation to
worsen has been there and continues to be there. We've seen some progress by
the Europeans. There's more work to be done.
>
> It's always a reminder in this case that we need to focus on the things
that we have control over that can strengthen our economy, improve prospects
for growth and job creation. That's why the President will work with
Congress to extend fully the payroll tax cut, to extend fully unemployment
insurance. And he hopes to pass other measures of the American Jobs Act that
will put people to work and grow our economy.
>
> You need that kind of insurance in a global economy like this because,
whether it's Europe or other shocks that we saw in the global economy last
year -- the Arab Spring and its effect on oil prices, the earthquake and
tsunami and its effect on global supply chains -- these are the kinds of
things that you sometimes can't predict, or often can't predict, that have
effects on the economy. You need to do the things you can do.
>
> That's what the American people sent this President here to do. That's
what the American people sent the members of Congress to Washington to do.
And I think that they need to focus on that challenge when those members of
Congress return to Washington. It would be I think a great gift to the
American people if, upon reflection over the recess, members of Congress --
Republicans in particular -- decided that cooperation was the right way to
go for the sake of the economy. Let's extend the payroll tax cut and
unemployment insurance without drama, without brinkmanship -- brinksmanship.
Let's take up the measures in the American Jobs Act that have been left
undone that have traditionally enjoyed bipartisan support. Let's get that
done for the American people. Let's show them that we can work together on
their priorities.
>
> I'm going to have to -- let's do two more. Julia.
>
> Q: On extending the payroll tax cut and unemployment insurance for a year,
has the President yet reached out to conferees before they return to
Congress? And what concessions specifically in relation to unemployment
insurance might the President be willing to make? The House Republicans did
propose making some changes to unemployment insurance that would restrict
those who qualified.
>
> MR. CARNEY: Well, the President put forward in his own proposal reforms to
unemployment insurance, and I refer you to the American Jobs Act for that.
>
> In terms of overall concessions, let's just be clear here. These are
things that the American people believe are necessary. These are things that
have traditionally enjoyed bipartisan support. This is a tax cut for 160
million Americans. With regards to the unemployment insurance extension,
economists across the board recognize that extending the unemployment
insurance benefit is vital not just to the people who receive it but to the
economy because that money is injected right into the economic bloodstream
and has a significant impact on growth and job creation.
>
> I don't think House Republicans are in a position if they're serious about
growth and job creation to try to play politics with this. We saw how that
went not that long ago, and I think the American people would be extremely
disappointed if that approach were taken again. We can do this. We can do it
quickly and without drama, and we can move on to the other priorities that
the American people have.
>
> One more. Yes, ma'am.
>
> Q: Thanks, Jay. On North Korea, North Korea announced yesterday that North
Korea never, ever give up their nuclear programs. How do you respond on
this?
>
> MR. CARNEY: I would have to refer you to the State Department. I don't
have specific response on that.
>
> Thank you all very much.
>
> END 1:41 P.M. EST
>
> (end transcript)
>
> (Distributed by the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html)
> |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
> Summary of Obama's Call to Jamaican Prime Minister Simpson-Miller
>
> () (147)
>
> (begin text)
>
> THE WHITE HOUSE
> Office of the Press Secretary
> January 9, 2012
>
> Readout of the President's Call with Jamaican Prime Minister Portia
Simpson-Miller
>
> Earlier today, President Obama called Prime Minister Portia Simpson-Miller
of Jamaica to congratulate her on her recent electoral victory and to
commend the Jamaican people for their dedication to democracy. The Leaders
discussed their shared responsibility for enhancing citizen security and
underscored the importance of economic growth in advancing the well being of
all Jamaicans. President Obama also underscored the strong bonds of
friendship between the American and Jamaican people, which includes the
contributions of so many Jamaican-Americans. The President said that he
looked forward to working with the Prime Minister on bilateral and regional
issues at the Summit of the Americas, which will occur in April 2012 in
Cartagena, Colombia.
>
> (end text)
>
> (Distributed by the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site: |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
|
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Sent: Wednesday, January 04, 2012 11:07 PM
Subject: State Department Daily Press Briefing,
January 4
> State Department Daily Press Briefing, January 4
>
> () (7911)
>
> (begin transcript)
>
> U.S. Department of State
> On-Camera Daily Press Briefing Index
> Wednesday, January 4, 2012
> 1:02 PM EST
>
> Briefer: Victoria Nuland, Spokesperson
>
> ISRAEL/PALESTINIANS
> - Quartet Meetings
>
> INDIA
> - State Department Map
>
> QATAR/AFGHANISTAN
> - Taliban / Political Reconciliation
>
> YEMEN
> - President Saleh / Visa
>
> MISCELLANEOUS
> - U.S. Engagement with International Political Parties
>
> IRAN
> - Freedom of Navigation in International Waters
> - EU Sanctions
> - American Citizen Detained in Iran
> - Iranian Government treatment of U.S.-Iranian Dual Nationals
>
> SYRIA
> - Arab League Monitoring Mission / Violence / Opposition
> - Awaiting Arab League Report
> - Ambassador Feltman's Meetings
>
> EGYPT
> - NGO Raids
>
> DEPARTMENT
> - Establishment Bureau of Counterterrorism / Structure and Leadership
> - International Focus of Bureau of Counterterrorism
>
> ASIA
> - Assistant Secretary Campbell's Travel, Meetings in Seoul, Beijing
>
> U.S. DEPARTMENT OF STATE
> DAILY PRESS BRIEFING
> DPB # 2
>
> WEDNESDAY, JANUARY 4, 2012
> (ON THE RECORD UNLESS OTHERWISE NOTED)
>
> 1:02 p.m. EST
>
> MS. NULAND: All right, everybody. I'm hoping we fed you so richly with
that last meal that this one will be petite. I have nothing at the top, so
why don't we go to what's on your minds?
>
> QUESTION: Right. This will just be dessert?
>
> MS. NULAND: This will be dessert. How's that? I like that.
>
> QUESTION: Absolutely.
>
> MS. NULAND: Dessert in January. I thought there's no dessert for anybody
in January.
>
> QUESTION: Right. No, for nobody, okay? So, good, that leads me into my
first question about the Israeli and the Palestinian talks yesterday. They
did have a meal. I guess they had no dessert since there wasn't anything
very exciting that Foreign Minister Judeh had to say afterwards. You
promised us yesterday you would give us the American view of what happened,
so what is it?
>
> MS. NULAND: Well, first of all, again, to thank the Jordanians for this
initiative that they took to get the parties together. From our perspective,
the most important thing that's happened so far and that's continuing to
happen is that these parties are talking directly.
>
> As you know, that was something that the Quartet has called for for many,
many months, but it was a key tenant of the proposal that was made in
September that, really, the only way to get where we need to go, where they
need to go, is for these parties to talk directly. So we consider that that
first round of meetings was constructive, as were their interactions with
the Quartet envoys. As you heard the Jordanian foreign minister say
yesterday, we expect another round of these direct talks to pick up on
January 6th, and that is important that this dialogue is continuing. And we
are, as Quartet parties, supportive of that, and we'll see where it goes.
>
> As I mentioned yesterday, the meetings also gave our envoy, David Hale, a
chance to meet directly with President Abbas, with Prime Minister Netanyahu,
with Foreign Minister Judeh. We continue to believe that the subject of the
conversation needs to be focused on, first of all, territory and security,
that both parties should be working towards making comprehensive proposals
to each other that can become the basis of a negotiation. So that is what
we're looking to see as the next round moves forward, and that is the
message that we are giving to the parties and that the Quartet as a whole is
giving to the parties.
>
> QUESTION: What - so do you know who is going to be meeting, at what level
is this next meeting going to take place?
>
> MS. NULAND: My understanding is that it is, again, the designated envoys
for the two sides, Mr. Molho and Mr. Erekat.
>
> QUESTION: My last one on this is that yesterday, I asked you what the U.S.
believed was the Quartet deadline or timeframe for the two sides to present
their proposals on security and borders. Is it January 26th, as would be
four months from the 26th of September, which is what the Quartet outlined,
or is there some wiggle room here?
>
> MS. NULAND: Well, you are correct that when the Quartet put its proposal
forward in September, the idea was 30 days for the first meeting and then 90
days thereafter for the parties to put forward their proposals. That
remains the aspiration of the Quartet, that we see comprehensive proposals
by the two parties by January 26.
>
> But again, this is a live negotiation now. They are talking to each other.
So what's most important is that that conversation continue and that they
work together on next steps that'll increase confidence, that'll increase
trust, that'll increase dialogue, that'll bring us closer on the real issues.
So --
>
> QUESTION: So you don't buy into the Israeli line that the deadline - that
that four-month period or this second 90-day period only kicks in once
direct talks are happening? In other words, it would be 90 days from
yesterday?
>
> MS. NULAND: Our --
>
> QUESTION: Do you - you're sticking with the January 26th?
>
> MS. NULAND: Our view remains that we would like to see real discussion
based on real proposals begin within this month, which is why, though, we're
encouraged not only that they are talking directly, but that there is
another direct meeting between them even this week, which can - we hope will
give us some momentum, we hope will give us some grounds to increase the
confidence, increase the trust, encourage the sides to really begin working
this out themselves.
>
> QUESTION: When you describe the talks as constructive, is it your
understanding that in the discussions so far, they've gotten into any of the
issues that you said you'd like them to bring up?
>
> MS. NULAND: Our understanding is that they are talking about the real
issues. One of the values of this session, in fact, was that we were not in
the room for the direct session or for all of it. So it's - they really
need to talk to each other. That's what's going to settle these issues.
>
> Said.
>
> QUESTION: (Inaudible.) If you were not in the room, would you
characterize your engagement as perhaps less engaged or more engaged or
partially engaged? How do you shepherd, I mean, for the lack of better
words, these talks? And would the next step be, let's say, talks in
Washington?
>
> MS. NULAND: Well, let's start with the next round at the end of the week
in Amman, and see where we go from there. I think there'll probably,
thereafter, be some kind of a coordination session among the Quartet envoys
to look at where we go later in January. But I think your word "shepherd"
is a nice one. It's a nice one for the season. Shepherd, support,
encourage, provide a format, increase confidence - all of those things are
goals and aspirations of the Quartet to stay with both parties, to help them
work through their issues. As you know, the envoys met also separately with
the parties, and as I said, our envoy met with leadership - both the Israeli
leadership and the Palestinian leadership.
>
> So our goal is to help listen closely, see if we can help them close the
gaps, see if we can encourage them, and particularly encourage them in this
area of talking directly to each other, because that's the best path forward.
>
> QUESTION: The Palestinians - yeah, sorry. The Palestinians feel that
you're becoming less and less enthusiastic about engaging yourself fully as
you have been in the past. So should that word "shepherd" exacerbate their
feelings at the present time that you are actually not as interested as,
let's say, in past years in seeing these talks through?
>
> MS. NULAND: I think I would reject that characterization. I would say,
though, that our view is that we cannot do this for the parties. They have
to do this for themselves and they have to do it with each other. We can
provide a supporting environment. We can listen to both sides and help them
to hear each other. We can provide ideas, as we have done through the
Quartet proposal. But at the end of the day, they have to make peace with
each other.
>
> QUESTION: And lastly, Victoria, the Palestinian Authority President Abbas
said that, come the 26th of January, he will make some really difficult
decisions. Has he discussed any of that with you?
>
> MS. NULAND: Again, I'm not going to get into our private diplomacy with
President Abbas or with Prime Minister Netanyahu. Our view remains that we
have some good momentum going now with the direct conversation. There's
going to be another round this week. We want to see real progress in
January, without any kinds of brinksmanship or preconditions or any of that
kind of thing. We want to preserve this good environment that's been
started in Amman.
>
> QUESTION: Forgive me if I missed this by the way, but has the Secretary -
when was the last time the Secretary herself had any direct conversations
with her counterparts or others - Prime Minister Netanyahu, President Abbas
- on these issues?
>
> MS. NULAND: I would have to check the calendar, but my memory, Arshad, is
that she spoke to both of them earlier in December but not since the new
year, if that's your question.
>
> QUESTION: Well, my question - I'd be interested also to know how far back
in December, whether it was December the 1st, whether she had any
conversations leading up to these meetings. Can you check that for us?
>
> MS. NULAND: Yeah. We'll have some more for you on that.
>
> QUESTION: Thank you.
>
> MS. NULAND: Yeah. But as her statement did make clear, she was in close
contact with the Jordanians as they were midwifing this round of meetings,
and our envoy was obviously in close touch with both sides to encourage and
support it. In terms of her direct conversations with the parties, I'll get
that for you.
>
> QUESTION: And did you say September or December?
>
> MS. NULAND: December was what I said, but I didn't have a date in my
frontal lobe here, so - are we still on this subject? No?
>
> QUESTION: Another subject. Do you have any updates on these
controversial maps of the region - Southeast Asia, India especially?
>
> MS. NULAND: I do. I'm thrilled and relieved to tell you that we have now
put the revised maps up on our website. So please go and enjoy them. And
what you will see when you look at these maps is that they reflect the fact
that the United States takes no position on the dispute and urges all the
parties to seek a peaceful resolution to resolving the claims. What you'll
see on the maps is consistent with what the U.S. geographic position has
been consistently, that there is a dashed line representing the 1972 line of
control, reflecting Kashmir's unresolved status. We neglected to actually
label that dotted line in the last round of maps. It has now been labeled.
>
> What else do I have with regard to the maps? Oh, the maps also add our
standard disclaimer with regard to Kashmir that says that names and boundary
representations are not necessarily authoritative. As I said, that reflects
the fact that this is in dispute and the U.S. takes no position on the
dispute.
>
> QUESTION: So what is the gist that we should take from this on the
Kashmir policy?
>
> MS. NULAND: That we made a goof and we fixed it, and we're now back in
compliance with our own cartographical policy.
>
> What took so long, you're going to ask me, Kirit; I do not know what took
so long. We wanted to get it right so we don't have to do this again.
>
> QUESTION: But if you have no policy on this, I'm wondering why it took so
long to change it.
>
> MS. NULAND: To get the maps corrected --
>
> QUESTION: It's a Photoshop job.
>
> MS. NULAND: I think until our fabulous colleagues in the third row
pointed this out to us, it was not clear what had gone wrong, and we wanted
to make sure --
>
> QUESTION: Right. But that was, like, a month or two ago.
>
> MS. NULAND: It was. We had Christmas, we had New Year's.
>
> QUESTION: But I thought there were two different - I thought there was -
different maps going on here. Wasn't there one that - where the problem was
with the Chinese border and one would --
>
> MS. NULAND: My understanding is --
>
> QUESTION: In other words, when the question came up yesterday, you said
that the questioner was talking about a different map.
>
> MS. NULAND: No, no. What happened yesterday was that some folks in the
room thought that we had put up a new map, when in fact, as of yesterday, we
had one map that was correct and therefore was never taken down. What we
did today was replace the other maps that had been wrong.
>
> QUESTION: And it shows the line of control as a dotted line --
>
> MS. NULAND: Correct.
>
> QUESTION: -- suggesting that it's in dispute. Well, that's not going to
please the Indians at all. I mean, that's their entire point. That's - was
that - that's the complaint is that it shouldn't be - that it's not disputed,
according to them --
>
> MS. NULAND: Well, again --
>
> QUESTION: -- and that Kashmir is an integral part of India.
>
> MS. NULAND: Well, again, it is consistent with longstanding U.S. policy.
>
> QUESTION: Right. Okay. Okay. That's fair enough. Now you said that
the other thing is that the names and boundary lines are not what?
>
> QUESTION: Necessarily authoritative?
>
> MS. NULAND: Yeah. There is --
>
> QUESTION: Well, then what the - I'm sorry. What's the point of having a
map if it's not going to be authoritative?
>
> MS. NULAND: There is an asterisk on this set of maps, which is also
consistent with our standard policy when we are trying to make clear that
there is a dispute here. And it says that the names and boundary
representations are not necessarily authoritative, meaning that they are in
dispute and we are not taking a position.
>
> QUESTION: Can you just clarify that the - he was talking about the U.S.
policy on Kashmir.
>
> MS. NULAND: Correct.
>
> QUESTION: Do you still believe that there should be an international
intervention on that kind of thing? Or do you believe that it should
continue with the bilateral talks?
>
> MS. NULAND: The U.S. believes that this issue is best solved in bilateral
channels. We've been very supportive of the work going on in bilateral
channels, and we'd like to see it continue.
>
> QUESTION: What is the Embassy entity that actually makes these
determinations about the maps?
>
> MS. NULAND: You have stumped me. I think it's the U.S. Geological
Service, but I'm not sure. Let us get that for you, Arshad.
>
> QUESTION: Okay. Thank you.
>
> MS. NULAND: Yeah. Please.
>
> QUESTION: On a separate topic --
>
> MS. NULAND: Yeah.
>
> QUESTION: -- the U.S. seems to be moving toward official talks with the
Taliban. I'm wondering if you have an update on that effort. And related
to that, how would you characterize contacts between the U.S. and the
Taliban up to this point so far? And there are concerns related to talk of
possibly releasing detainees at Guantanamo Bay. How would you address
concerns over that?
>
> MS. NULAND: Well, first of all, Michael, we spoke to this extensively
yesterday, so I would refer you to the conversation that we had yesterday.
What we have here is a continuation of the policy that we've had straight
through, which is that in addition to supporting and fighting alongside
those Afghans who - alongside the Afghans to fight those Taliban who remain
on the battlefield, we are also prepared to support Afghan-led
reconciliation with those Taliban who are prepared to talk.
>
> But the conditions for reconciliation held by the United States are the
same held by the Afghan Government, namely that these - the Taliban have to
be willing to renounce violence, break ties with al-Qaida, and support the
Afghan constitution and all of its elements, particularly with regard to
universal human rights, rights of women, rights of minorities. So what we
said all along is with regard to this talk about potentially establishing a
Taliban office, supporting an Afghan-led process, we are prepared to support
those things on the understanding that what we seek, what the Afghans seek,
is true reconciliation along the lines that I discussed, that they are
ending the violence, we are supporting the democratic constitution of
Afghanistan.
>
> With regard to Guantanamo, simply to say that no decisions have been made
with regard to any releases.
>
> QUESTION: But can you also characterize contacts so far between the U.S.
and the Taliban? How would you characterize?
>
> MS. NULAND: We have made clear that in coordination with Afghans we have
had some meetings. We also made clear when the Secretary was in Afghanistan
and Pakistan that, at the request of the Pakistanis, we had one meeting with
the Haqqani guys. Obviously, we're going to do this in a way that supports
an Afghan-led reconciliation process. This is not American-led, this has to
be Afghan-led, and we will do it again in the context of trying to support a
real reconciliation for those who are truly coming off the battlefield,
truly ready to join a political process.
>
> QUESTION: So Victoria, is it your --
>
> QUESTION: Can I just follow up on that? Karzai released a statement
referring to the U.S.-Taliban peace negotiations. Now how do you explain
the discrepancy there and how he sees it and how you're explaining it?
>
> MS. NULAND: Well, I wouldn't read too much into it. He also said on
December 27th that he supported the establishment of an address for the
Taliban for this Afghan-led process. He makes reference in the statement
that he made yesterday to the demands of the Afghan Loya Jirga, which he
went to to say we want to continue this reconciliation process. The Afghan
Loya Jirga said that it would be supportive of an Afghan-led process.
>
> So I think what you see in Karzai's statement is Karzai welcoming an
American role in an Afghan-led process. He is, certainly, I don't think
asking us to do this independently of Afghanistan, nor are we interested in
doing that.
>
> Please.
>
> QUESTION: Toria, you said that there are the militant Talibans that are
waging war in Afghanistan, and then there are those that are pursuing peace.
So are we to understand there are two Talibans in this?
>
> MS. NULAND: Well, as in all such conflicts, there are folks who are not
ready to come off the battlefield and there are some who are - who may be
willing to consider doing so. So what we've said all along, and the
Secretary said when she was in Afghanistan and Pakistan in October, that our
policy would be to fight, to talk, and to build all at the same time. So
you fight those who continue to insist on fighting and to fight the state of
Afghanistan, and to support our Afghan partners as ISAF when those fighters
are not prepared to lay down their arms.
>
> But you also support an Afghan-led process of talking with those who are
prepared to truly talk towards reconciliation. And then the last piece, of
course, which we never forget, is building. And that means building a
better neighborhood around Afghanistan. This goes to the Silk Road
Initiative, where we're trying to encourage better neighborly relations
among Afghanistan and its neighbors, particularly Pakistan, but the states
on all sides so that we can improve trade, improve cooperation, improve the
lives of average people, and defeat the incentive for terrorism and for
violence.
>
> QUESTION: Can I change the subject?
>
> MS. NULAND: Please. Cami.
>
> QUESTION: Still one more.
>
> MS. NULAND: Still on Afghanistan?
>
> QUESTION: Have you received any formal requests from Afghanistan about
releasing these prisoners from Gitmo? Any list they have sent it to you?
>
> MS. NULAND: Well, first of all, we're not today, we're not in the future,
going to get into the details of these Afghan-led discussions. That's not
productive to the process. What I've said to you is that we've not made any
decisions with regard to releases. I don't think I'm going to go beyond
that.
>
> Cami.
>
> QUESTION: And secondly, previously this Administration had said that
there's no difference between a good Taliban and a bad Taliban; just Taliban
is the Taliban. But now today it seems like you are differentiating between
the Taliban who wants to talk and Taliban who is fighting. So how is it
different between the previous argument and the new argument?
>
> MS. NULAND: I don't know what you're referring to, but we've always made
clear that
>
> those-- we would support the Afghan people in defeating the enemies of the
state. And in-- and we've been supporting them for 10 years on the
battlefield against those who insist on waging war against the government.
So I don't think that there's a change there.
>
> Please.
>
> QUESTION: Madam, where do you put the al-Qaida in this process as far as
peace talks with the Taliban is concerned? And secondly, Talibans and
Haqqani Network both have joined together that they will not attack anymore
Pakistani civilians, but the attacks otherwise will continue.
>
> MS. NULAND: Well, in your first question, we don't see any place for al-Qaida
in this process. With regard to Pakistani Taliban, I think that's a better
question addressed to them. I've - we've seen reports of a recent meeting -
we've seen all kinds of different reports, but it's a question addressed to
them.
>
> QUESTION: And secondly - if I may, one more. If I got back on this new
bureau as far as Talibans are concerned. One, the timing of this bureau,
and second, Talibans last week question also announced that they will open a
new office in Qatar. So where do we stand as far as opening - are you going
to allow for them to open a new office also in the U.S.?
>
> MS. NULAND: I haven't - I don't think that that's an issue even in the
wind, Goyal. And again, with regard to the Qatar idea, it's also not a
formal proposal at this stage. And your previous - there was something
before that, I think. I can't remember (inaudible).
>
> Okay. Kirit.
>
> QUESTION: Two questions on Iran, if I may. I feel like we go through
this every day when it - they ratchet up the rhetoric, but they've done it
again and said that they - they're going to require permission for any
foreign warships to enter the Strait of Hormuz. That's beyond where they've
gone before. What do you have to say about that? Is the U.S. going to
request any permission to enter?
>
> MS. NULAND: Kirit, I think you know the answer to that question. We
spoke to this from the Pentagon yesterday. We spoke to this from this
podium yesterday. Jay Carney spoke to this from the White House. The U.S.
--
>
> QUESTION: Well, but they've gone (inaudible) beyond where they were
yesterday, so --
>
> MS. NULAND: They have, and this is the kind of bluster that indicates
that they're feeling pressure. But we believe that the United States needs
to continue to play the global role that we have played for a long time in
terms of ensuring and promoting freedom of navigation in international
waters, and our policy will continue to reflect that.
>
> QUESTION: And regarding their specific request for permission?
>
> MS. NULAND: I think you know the answer to that. We consider this
international territory.
>
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
> QUESTION: Can I ask you about Yemen?
>
> QUESTION: Well, hold on. I've got still - well, can I do --
>
> QUESTION: Go ahead.
>
> QUESTION: -- one more Iran question if you don't mind? The EU has, in
principle, agreed to impose some sanctions to ban the oil imports from Iran.
Do you have anything to say about that?
>
> MS. NULAND: Obviously, very good news and the result of lots of
consultations among us, between the U.S. and EU countries, within the EU,
very, very welcome and supportive of the intent of the Congress when it
passed the new legislation at the end of the year. So these are the kinds
of steps that we would like to see not just from our close allies and
partners in places like Europe but from countries around the world, because
we do believe that this is consistent with tightening the noose on Iran
economically, and it also - we think that the place to get Iran's attention
is with regard to its oil sector.
>
> QUESTION: May I ask you about Yemen, President Saleh?
>
> QUESTION: May I follow up on this?
>
> MS. NULAND: Let's - Michel.
>
> QUESTION: News stories coming from Iran have said today that Turkish
foreign minister has delivered a letter from the United States to the
Iranians regarding the situation in Strait of Hormuz. Can you confirm that?
>
> MS. NULAND: I don't think that is accurate, Michel. I think this is a
bilateral visit to Turkey. I am not aware of any U.S. message delivered
through Turkey, so --
>
> QUESTION: On Yemen, this just was on the AP wires that a senior official
from Yemen's ruling party says President Saleh has decided not to come here
for medical treatment or whatever his reasons were for coming here, and has
decided to stay in Yemen. What is the U.S. position on that? Do you want
him to stay there?
>
> MS. NULAND: We've seen the same press reports you have. To date, we
still have a visa application from President Saleh at our Embassy in Sana'a.
It hasn't been withdrawn. We also have not made a decision one way or
another with regard to that visa. Our view is that President Saleh needs to
step aside and allow the process to go forward as agreed and as he has
signed up to, so we want to see the vice president and the opposition
continue to work towards a democratic process in Yemen. So frankly, I'm not
going to speak to his travel plans one way or the other. We --
>
> QUESTION: I'm just wondering whether you think the process can go forward
if he is still in Yemen.
>
> MS. NULAND: Well, the process can go forward if there's no interference
with the process that's been begun, yeah.
>
> QUESTION: But would the United States help Ali Abdullah Saleh to go
elsewhere, like in Europe or Canada or Australia for treatment?
>
> MS. NULAND: Again, we're not going to dictate his travel plans one way or
the other.
>
> QUESTION: On Syria, the Syrian foreign ministry has considered today your
statement as a meddling in the Arab League work in Syria. Do you have any
reaction to that?
>
> MS. NULAND: What we have been saying here, both at the White House and
from this podium, is that we want to see the Syrian regime live up to all
the commitments it made to the Arab League - not some of them sometimes in
some places - and that we remain concerned that despite promises, despite
some sporadic improvements in some places, the violence continues in Syria,
and it continues primarily at the hands of the regime. So we will judge the
Assad regime by whether it lives up to all of its promises as the Arab
League itself will judge the Syrian regime.
>
> And as you've heard, there have been considerable questions within the
Arab League about whether all of the conditions are being met. And just in
recent days, we've had more deaths in Daraya, in Homs. We've had reports of
security forces firing into peaceful demonstrations, et cetera, intimidating
demonstrators from coming out into the streets, even when monitors may -
might have been allowed to be present. So from our perspective, this is not
about the Arab League mission. This is about the Syrian regime's commitment
to live up to all of its promises --
>
> QUESTION: But you did --
>
> MS. NULAND: -- which we consider lacking at the moment.
>
> QUESTION: Yeah, but you did mention yesterday that, as we have noticed,
whenever there are monitors present, people would come out and feel safer by
demonstrating. So do you encourage the monitors to be there at every
demonstration so people can feel safer?
>
> MS. NULAND: Again, I think what you see is the Syrian people taking
advantage of the presence of monitors to make their true views about their
regime clear - where they feel safe, where there are enough monitors. In
some instances, we are seeing large crowds, and we saw particularly large
crowds over the weekend. I think, unfortunately, what we are also beginning
to see now is the regime getting a little trickier and cannier about this
because it isn't happy with the large demonstrations that are coming out.
And so in advance of its expectation of demonstrations, it's beginning to
intimidate people. It's beginning to put folks in the square where
demonstrations are expected. So that's causing a deterrent effect, again,
on crowds feeling safe even in the presence of monitors.
>
> So again, this is not a regime that is behaving consistently with the
commitments that it made to end the violence, end the attacks on its own
people, release political prisoners, allow monitors from anywhere, allow
journalists back in, and that's the standard that the Syrian people are
going to judge the regime by. It's also the standard that the Arab League
is going to judge the effectiveness of its own program by.
>
> QUESTION: You also said that the Arab League mission should be allowed
the benefit of time. They are coming up with their report on Saturday. So
once they submit that report and that report is unsatisfactory, that the
regime actually has not done anything to change the conduct of what it's
been doing in terms of pulling out forces, releasing prisoners, as you
suggested, and you mentioned some names, would then - would that then cause
you to take another step, perhaps go to the Security Council?
>
> MS. NULAND: Well, we have also said that we want to wait for the Arab
League to make its report. Our understanding now is that the Arab League
ministerial will be not on Saturday but on Sunday, so we will await their
own evaluation of their own mission.
>
> We have, as you know, all along been looking at additional measures that
we can take, that the international community can take, to continue to
ratchet up the pressure on the Assad regime. We've made clear for many
weeks now that we think its time for a strong UN Security Council resolution.
We are continuing to consult in New York. New York is back to work today on
what might be in that resolution. But I think we'll also be guided in part
by our consultations with the Arab League and how this monitoring mission
concludes as it goes forward.
>
> Please.
>
> QUESTION: A question on - excuse me - a question on Egypt. The head of
the IRI --
>
> QUESTION: Before we go to Egypt, can we --
>
> MS. NULAND: Anything else on Syria? Yeah.
>
> QUESTION: Sorry about that.
>
> MS. NULAND: Sorry.
>
> QUESTION: The Turkish newspapers said that the Turks have deployed a -
missile batteries, Hawk missile batteries along their border to counter,
apparently, the deployment of Syrian missiles batteries. Are you concerned
that this situation may deteriorate and we may actually have some sort of
heightened tension or even conflagration along the - Syria's northern border
with Turkey?
>
> MS. NULAND: I haven't seen the reports that you're citing on Turkish
deployments. Obviously, it's the sovereign right of Turkey to protect its
own territory. We've been concerned all along with regard to the potential
for - we've had significant refugee outflows, potential for even larger
refugee outflows. The Turks have been enormously generous hosts in
supporting those Syrians who have sought refuge there. And again, this is
all part and parcel of the fact - of - that we've got to see the violence
end in Syria. We've got to hold the regime - all of us - to the commitments
that it's made to end the violence.
>
> Please.
>
> QUESTION: (Inaudible.)
>
> MS. NULAND: Still Syria?
>
> QUESTION: Well, it's semi-Syria. It's Feltman's talks in Cairo with the
Arab League. What's - is that - the information the meeting is going to
come on Sunday, not Saturday, is that from him?
>
> MS. NULAND: Well, he's --
>
> QUESTION: And how did those talks go, if they haven't --
>
> MS. NULAND: Yeah. He --
>
> QUESTION: -- if they've happened already?
>
> MS. NULAND: He got on a plane last night. I don't know whether he was
starting his conversations this afternoon or whether they start tomorrow.
We'll see if we can get some preliminary information about his bilateral
conversations and his Arab League conversations. They were designed to take
place in advance of the meetings on Sunday, but I think he's just beginning
his consultations in Cairo.
>
> QUESTION: Okay. And you don't know if he's met the Egyptians either, to
read them the riot act or whatever?
>
> MS. NULAND: Right. He was planning to do both while in Cairo, so I don't
have that.
>
> Please.
>
> QUESTION: A question on Egypt. The head of the IRI, International
Republican Institute, said today that an Egyptian citizen and a U.S. citizen
from his staff were called in today for questions from prosecutors, Egyptian
prosecutors, and were accused of things they hadn't done. I was curious if
you have any reaction to that and if there was any update on contacts
between the Embassy and Egyptian authorities since we last spoke on this
yesterday.
>
> MS. NULAND: Well, as you may know, some of the heads of the U.S.-based
NGOs are now in Cairo talking to their own staff, working with our Embassy,
meeting with Egyptian officials, so we are supportive of their efforts and
continuing our own efforts to try to resolve these issues immediately. I
had not heard this report of the IRI staffer. Obviously, we have called for
many days now for the harassment to end, for property to be returned.
>
> Our understanding is that all of these NGOs are willing to cooperate with
appropriate judicial requests for transparency, for openness, et cetera, and
they have been cooperating with Egyptian judicial authorities all the way
through. So we want to see this handled appropriately within rule of law
and within democratic standards.
>
> QUESTION: Do you still see this as remnants of Mubarak holdovers as being
part of the problem here?
>
> MS. NULAND: We spoke to this yesterday, that we've had ongoing issues
trying to explain to folks the role of NGOs, whether they're international
NGOs or whether they're domestic NGOs, in a democratic society. And that's
part of the transition that Egypt needs to go through.
>
> QUESTION: Can I ask you about the Mubarak holdover comments you had from
yesterday? Isn't the entire Egyptian Government, interim government, a
Mubarak holdover? I mean, who's new in that entire government?
>
> MS. NULAND: Well, I'm not going to get into a who's who of the Egyptian
Government. There are faces in and out. I think the concern was simply
that some of the rhetoric we heard was redolent of a different time and was
not compatible with some of the - with even the electoral process that's
underway, and underway quite vibrantly now, in Egypt.
>
> QUESTION: Well, you seemed to lay the blame at some individuals. You
didn't want to name them yesterday, but I mean, I'm just curious. I mean,
when you say holdovers, I mean, it's - they're all holdovers, right?
>
> MS. NULAND: Yeah. I think I'm not going to go further than I did
yesterday on this one.
>
> Said.
>
> QUESTION: Victoria, there was a lengthy article today, a report in The
New York Times, saying that your overtures toward the Islamists constitutes
a historic shift in foreign policy held by successive American
administrations. Are we on the cusp of an historic shift towards the
Islamists? And if that is the case, how would you view their - their
rhetoric is moderate as far as governing, but let's say things regarding
women, women's rights, and so on?
>
> MS. NULAND: Said, we've talked about this many times. It's a different
day in these countries as their citizens are allowed to go to the polls, as
parties from across the political spectrum are allowed to register, are
allowed to participate. So what we've said, whether we're talking about
Morocco or Tunisia or Libya or Egypt, is that we are going to judge these
parties not by the names on their doors, the t-shirts they wear, but on
their commitment to upholding universal democratic standards, universal
standards of human rights, including the rights of participation of all
their citizens, minorities, tolerance, and the rights of women. So those
are the standards that we're going to judge them by.
>
> As you say, some of these parties have had quite moderate rhetoric, and we
appreciate that in - and - but that rhetoric now has to be matched in the
way they proceed. And frankly, we feel that the people in these countries
are probably also going to judge them by whether they are bringing greater
democracy, greater prosperity, greater enfranchisement, greater
participation to the broadest possible collection of citizens rather than
being exclusionary or intolerant.
>
> QUESTION: When was the last time you saw a foreign policy analysis on the
front page of The New York Times that didn't refer to a historic or seismic
shift or sea change?
>
> MS. NULAND: Was that a crack at The New York Times or was that - (laughter).
>
> QUESTION: I don't know. I'm just wondering when the last time it was.
>
> MS. NULAND: Steve has to defend himself. (Laughter.)
>
> QUESTION: It seems to me that stories like that don't get on the front
page unless they're referring to things like that.
>
> Anyway, can I ask - go back to Iran for a second?
>
> MS. NULAND: Yes.
>
> QUESTION: Just - I wanted to know if there's any update on your - the
Swiss getting consular access to the American - the dual American citizen,
and what - if there's any change, what your understanding is about his case
right now, where it stands.
>
> MS. NULAND: Unfortunately, there is no change. Just to repeat where
we've been, we had asked three times over the Swiss protecting power - in
October, in November, in December - for access to him. The Swiss protecting
power has asked at least twice, if not more, of the Iranians that they have
access to him. All of those consular access requests have been refused.
>
> I do want to say, though, Matt, that this is not, unfortunately, unusual
in Iran when you're dealing with a dual national. And this individual, Amir
Hemati, is a dual U.S.-Iranian national, and the Iranian Government has
historically not recognized our rights to access. That doesn't change the
fact that we will keep asking for it.
>
> QUESTION: Does your current travel advice or Travel Warning for Iran
include warnings to Iranian - to people who hold dual Iranian-American
nationality that this is, in fact, a problem?
>
> MS. NULAND: I don't know the answer to that, but it's available on our
website. You can check.
>
> QUESTION: A clarification on this Bureau of Counterterrorism. In the
Fact Sheet that you've sent there are two things. One is strengthening
counterterrorism diplomacy and building the capacity for foreign partners.
And can you provide us with a list of countries that are partners now? And
also, I suppose India was not - has it joined this bureau and this
partnership?
>
> MS. NULAND: Well, first of all, there is a difference between our global
counterterrorism initiative that was launched in New York with a limited
group of countries and the counterterrorism cooperation that the United
States has bilaterally with some 100 countries around the world, if not
more. And we do cooperate with India in counterterrorism. This can take
the form of intelligence sharing, it can take the form of joint training, it
can take the form of shared diplomatic initiatives, it can take the form of
joint work to strengthen borders.
>
> So if you'd like a list of the countries around the world that we
cooperate in counterterrorism, we will ask our new bureau to provide that to
you. But you shouldn't confuse these initiatives. The U.S. has a robust
counterterrorism relationship with, as I said, at least a hundred countries.
>
> QUESTION: On this, and I'm sorry I wasn't here for the briefing, but I
don't know if this was addressed - is my understanding correct that
Coordinator Benjamin will now become an assistant secretary of State and
that all of his minions - not meaning that to be a pejorative word - but all
of his staff will then become --
>
> MS. NULAND: All of his deputies, and his office directors --
>
> QUESTION: -- deputy DASs and PDASs?
>
> MS. NULAND: With regard to the assistant secretary status of Coordinator
Benjamin/Ambassador Benjamin, as you may know, the Congress puts a limit on
the number of Assistant secretaryships available in this building. We are
short one for this new bureau. We have requested an additional slot for an
assistant secretary from the Congress for Ambassador Benjamin. Assuming it
is granted, he would then become an assistant secretary, so he is --
>
> QUESTION: And they would then become deputy assistant secretaries and --
>
> MS. NULAND: Correct.
>
> QUESTION: Well, okay, because - and what is the corresponding increase in
terms of money, in terms of salaries?
>
> MS. NULAND: He did speak to that. There is no budgetary impact one way
or the other --
>
> QUESTION: Well, I'm curious about --
>
> MS. NULAND: -- either on programs or on personnel.
>
> QUESTION: You're absolutely sure of that? When you (inaudible) --
>
> MS. NULAND: You mean does he personally get a salary?
>
> QUESTION: I'm not suggesting that it's - he's doing it for the money -
but I just - but I believe that when you are moving from a coordinator to a
Senate-confirmed position, there is an increase in salary, and that when one
moves --
>
> MS. NULAND: Would that it were true. I'm not sure it's true, but we will
confirm for you, Matt. He was asked a direct question with regard to
budgetary impact and --
>
> QUESTION: Overall budget impact. Not his --
>
> MS. NULAND: Yeah. Yeah.
>
> QUESTION: Yeah, but I think it's (inaudible) - talking about programming.
>
> MS. NULAND: Yeah. So I will ask him whether he's expecting a salary
increase with this.
>
> QUESTION: Madam, my question was a clarification that as far as global
war on terrorism is concerned, hundreds of thousands or maybe millions of
people were killed around the globe by Taliban and also thousands in
Pakistan, innocent Pakistanis. My question is the timing of this new bureau.
>
> MS. NULAND: We've had an Office of Counterterrorism in this building for
many, many years. When the Secretary came in and launched her Quadrennial
Diplomacy and Development Review, patterned after the Pentagon's similar
four-year review, among the questions that she asked were: Is this building
correctly aligned in terms of its offices and bureaus for its 21st century
responsibilities? And one of the overwhelming recommendations of the first
QDDR was that we needed to upgrade this office, it's no longer a
coordinative office, it operates much more like a bureau, like many other
functional bureaus that we have - Office of Oceans and Environment, Office
of Counternarcotics, et cetera - and so it should be appropriately named and
appropriately managed.
>
> So that recommendation came forward with the QDDR early in, I think it was,
January-February. We then, along with all of the other elements of the QDDR,
had to consult closely inside this building, inside the interagency, with
the White House, but especially with the Congress on the establishment of
these elements in line with the recommendations. So that's taken some time,
and as we get these hatched, we are announcing them. So I wouldn't read too
much into the establishment of the bureau as compared to the news of today.
But more broadly, it's designed to help the Department better meet its
strategic priorities.
>
> QUESTION: Thank you.
>
> MS. NULAND: Please.
>
> QUESTION: Regarding these comments of President Chavez one week ago when
President Cristina Kirchner was informed by his press secretary that she had
a cancer problem, today she was intervened. I want to know if there's going
to be any official contact to Argentina to follow her state of health from
the United States.
>
> MS. NULAND: We are in close contact with her. The Secretary has a close
relationship with her, obviously concerned for her, for her health, and -
but I don't have anything particular to announce today.
>
> QUESTION: Just a question about that: There are reports apparently about
- of a U.S. teenage girl from the Dallas area that was deported to Columbia
recently, and local media in Dallas are saying that there's a possibility of
some mistake with ICE. And I was wondering, have you heard any of these
reports or know anything about this case?
>
> MS. NULAND: I don't. It sounds like it's a question for ICE, probably.
Yeah.
>
> Please.
>
> QUESTION: Do you have any readout of Assistant Secretary Kurt Campbell's
travel to China, Japan, and Korea, especially his talking points on Burma
with these countries?
>
> MS. NULAND: Well, he's completed his stop in Beijing; I think he's either
in Seoul or on his way to Seoul for the second stop. He did give some press
remarks in Beijing which I would call your attention to. Just in terms of
what he did in Beijing, he met with Executive Vice Foreign Minister Zhang
Zhijun, Vice Foreign Minister Cui Tiankai. The meetings were obviously
about the bilateral relationship; they were also about regional issues
focusing heavily on close coordination with regard to North Korea at this
important moment; Burma, outcomes of the Secretary's visit, staying
coordinated on how we can encourage reform in Burma; and they also talked
about Iran, you won't be surprised. And now he's off to Seoul for
consultations on the full range there.
>
> QUESTION: And secondly, on Pakistan again: The former Pakistani
ambassador to the U.S., Husain Haqqani, in an interview today said he feels
he has threat to his life by the forces in the establishment. Are you
concerned about his statement coming out?
>
> MS. NULAND: Again, we spoke to this yesterday, that we want to see
procedures in Pakistan go forward in a manner that's consistent with the
Pakistani constitution, consistent with international legal standards.
>
> Please.
>
> QUESTION: On L.A. arsons, are you able to flesh out the State
Department's role in identifying the suspect? I believe it was State
Department agents - officials who identified him in the video.
>
> MS. NULAND: We talked about this yesterday, so I would refer you back to
that. And if you need more, we can put you in contact with the fabulous
members of Diplomatic Security who were involved.
>
> The last one in the back and then we're going to - go ahead, Lach.
>
> QUESTION: Will the State Department's Bureau of Counterterrorism also be
looking at U.S. extremist groups, or only foreign terrorist organizations?
That's the first part.
>
> MS. NULAND: You mean American citizens extremists?
>
> QUESTION: In other words will they also have - be coordinating operations
against Army of God-type American extremist groups?
>
> MS. NULAND: No.
>
> QUESTION: No? Only foreign terrorist threats?
>
> MS. NULAND: We are the State Department. We do international relations
--
>
> QUESTION: Oh, I know.
>
> MS. NULAND: -- diplomacy, et cetera.
>
> QUESTION: Yeah. I was just wondering if this would also - because the
FBI, of course --
>
> MS. NULAND: We obviously coordinate closely to the degree that any of
these groups might have foreign contacts, et cetera. But U.S. domestic law
enforcement is the responsibility of U.S. domestic law enforcement agencies.
>
> QUESTION: Okay. Thank you.
>
> MS. NULAND: Thank you all.
>
> (The briefing was concluded at 1:50 p.m.)
>
> # # #
>
> (end transcript)
>
> (Distributed by the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html)
> |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
----- Original Message -----
Sent: Wednesday, January 04, 2012 11:07 PM
Subject: Condoleezza Rice: Secretary of State
> Condoleezza Rice: Secretary of State
>
> () (330)
>
> This article is part of the eJournal USA issue "Making Their Mark: Black
Women Leaders
(
http://iipdigital.usembassy.gov/st/english
/publication/2012/01/20120104122545ael0.6990865.html )."
>
> The only child of a high school teacher and a Presbyterian minister,
former Secretary of State Condoleezza Rice grew up in what was then racially
segregated Birmingham, Alabama. Rice said of her parents that "they refused
to allow the limits and injustices of their time to limit our horizons."
>
> Angelena Ray Rice, who taught music, gave her daughter Condoleezza a name
inspired by the music term con dolcezza, which means "with sweetness" in
Italian. Her family later moved to Denver, where Rice received her doctorate
in political science from the Josef Korbel School of International Studies
at the University of Denver.
>
> A Soviet specialist, Rice held teaching positions at Stanford University
in California before serving the George H.W. Bush White House as a Soviet
expert on the National Security Council from 1989 to 1991. She returned to
public service in 2000, when President George W. Bush named her the first
female national security adviser.
>
> Bush nominated her as the first female African-American secretary of state
in 2005. Today, Rice is professor of political economy and political science
at Stanford University and a senior fellow at the Hoover Institution. She is
a founding partner of The Rice Hadley Group, an international business
consulting firm.
>
> In a memoir of her family life, Extraordinary, Ordinary People, Rice
credits her success to her parents, who emphasized the importance of a good
education. They believed, Rice writes, "that there was nothing worse than
being a helpless victim of your circumstances." She also reflects on the
importance of individual freedom and having lived through the American civil
rights movement and the collapse of the Soviet Union. "These experiences
reinforced for me the idea that freedom is a universal aspiration" and "the
importance of leaders to stand for the proposition that every man, woman,
and child deserves to live in freedom," she writes.
>
> (This is a product of the Bureau of International Information Programs,
U.S. Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html) |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Elizabeth Alexander, Poet
() (428)
This article is part of the eJournal USA issue "Making Their Mark: Black
Women Leaders
(
http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/
publication/2012/01/20120104122545ael0.6990865.html )."
Elizabeth Alexander knows what it is to witness history. She was less than a
year old when her parents took her in a stroller to the 1963 civil rights
march on Washington that culminated in Martin Luther King's "I Have a Dream"
speech. Forty-six years later she would witness the inauguration of Barack
Obama, the first African-American president, this time as an honored guest,
having been invited by the president-elect to read a poem for the occasion.
In the intervening years, Alexander became a highly regarded educator,
essayist and poet. Born in Harlem to a writer mother and an attorney father,
Alexander has described her family as being steeped in politics. The family
relocated to Washington the same year she saw King speak, and her father
served in a number of government positions, including chairman of the U.S.
Equal Employment Opportunity Commission, eventually becoming the first black
secretary of the Army. Her mother became a professor of African-American
history at George Washington University.
She graduated from Yale University and studied at Boston University with the
poet Derek Walcott, who steered her from fiction writing to poetry. Starting
in 1991, she taught English at the University of Chicago, where she made the
acquaintance of Obama, then a law professor at the same school.
Alexander's first collection of poems, The Venus Hottentot, received
widespread critical praise and 2005's American Sublime was nominated for the
Pulitzer Prize. In addition, to her poetry, Alexander made a name for
herself in African-American literary criticism with such books as The Black
Interior (2003), which examined the cultural influence of prominent African
Americans such as Langston Hughes and Gwendolyn Brooks.
On January 21, 2009, Alexander read "Praise Song for the Day" as part of
Obama's inauguration, making her one of only four poets to have participated
in a presidential inauguration. The poem, as shown in this excerpt,
positions the historic nature of the occasion against the struggles of
everyday workers who made possible the time in which an African American
could rise to the nation's highest elected office:
Say it plain: that many have died for this day.
Sing the names of the dead who brought us here,
who laid the train tracks, raised the bridges,
picked the cotton and the lettuce, built
brick by brick the glittering edifices
they would then keep clean and work inside of.
Here Elizabeth Alexander read "Praise Song for the Day." (
http://stream.state.gov/streamvol/libmedia/amgov
/890/audio/alexanderpoem-012009.mp3 )
(This is a product of the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
State's Campbell Visits China, South Korea, Japan
() (329)
By MacKenzie C. Babb
Staff Writer
Washington - Assistant Secretary of State Kurt Campbell is visiting China,
South Korea and Japan for five days of talks with leaders on a broad range
of issues, including the recent political changes in North Korea and Burma.
Speaking January 4 in Beijing
(
http://iipdigital.usembassy.gov/st/english/texttrans
/2012/01/20120104144150su0.2663015.html
), the first stop on his trip, Campbell told reporters he met with Chinese
leaders for "very fruitful, broad discussions" covering a series of topics.
He said the United States and China "share strong determination to maintain
peace and stability" as North Korea undergoes political transition, adding
that both Chinese and U.S. leaders will continue to monitor the situation
there.
Washington's relations with Burma have been warming since the country began
to implement certain democratic reforms, including the release of some
political prisoners and the easing of restrictions on the media, in late
2011.
Political change has also been under way in North Korea since the death of
longtime leader Kim Jong Il on December 17. Kim's son, Kim Jong Un, was
named his father's successor as supreme commander of the communist country's
powerful National Defense Commission by the government shortly after his
father's death.
Campbell is the most senior U.S. diplomat to visit Northeast Asia since Kim
Jong Il's death. He urged all parties in the region to "cautiously deal with
the situation and to refrain from any provocations."
The assistant secretary left Beijing January 4 to travel to Seoul, where he
is scheduled to stay until January 6. He is then set to visit Tokyo before
departing for Washington January 7, according to the State Department.
The department said in a statement that Campbell's trip presents an "important
opportunity to continue to build a cooperative partnership with China on
shared global challenges," "to continue our close consultation and
coordination on the broad range of issues important" to the U.S.-South Korea
alliance and to "reinforce our close cooperation with the government of
Japan."
(This is a product of the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html)
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
----- Original
Message -----
Sent:
Wednesday, January 04, 2012 11:07 PM
Subject:
Peace Corps Helping Organize Youth Theater Festival in Thailand
> Peace Corps
Helping Organize Youth Theater Festival in Thailand
>
> () (460)
>
> Washington - Boys and girls in Thailand's Phitsanulok province will have a
chance in late January to show off their acting and English-language skills
thanks to help from Peace Corps volunteers.
>
> Six Peace Corps volunteers in Thailand are organizing the ninth annual
Thai Youth Theater (TYT) Festival in Phitsanulok province for more than 210
local youth aged 10 to 16. The festival, which takes place January 27-29,
will include daily volunteer-led acting workshops and lessons as well as
fashion shows. The volunteers helped raise funds for the festival through
the Peace Corps Partnership Program (PCPP), a program that helps fund Peace
Corps volunteer community projects worldwide.
>
> "To see students who are usually very shy and quiet express themselves
onstage is a great reward for the volunteers and the participants," said
Peace Corps/Thailand volunteer Leanne Klausegger of Celebration, Florida,
who has helped organize the TYT Festival for the past two years. "I hope TYT
continues to positively impact Thai youth for many years to come."
>
> The TYT Festival was started in 2003 by a group of Peace Corps volunteers
and local community members who wanted to help students with their acting
and English skills. Today, all of the festival's performances are presented
in English, helping youth participants build confidence in their language
abilities. On the last day of the festival, each participant presents a play
of his or her own in English to an audience of peers.
>
> Youth participate in TYT clubs across Thailand and meet regularly to
prepare for the annual festival. During club meetings, Peace Corps
volunteers help youth participants select and translate scripts, practice
lines, make costumes and props and stage their plays at the festival.
Performances at the 2012 festival will include The Three Little Pigs,
Cinderella and Alice in Wonderland.
>
> "We aim to provide students with opportunities to foster and improve
skills in creative and critical thinking, English language and presentation
while, of course, having fun," said Deborah Ou-Yang of Bethlehem,
Pennsylvania. Ou-Yang has been working as an education volunteer and
organizing this year's festival since she arrived in Thailand in early 2011.
"I believe the TYT Festival benefits the youth participants by encouraging
creativity and, above all, confidence," she said.
>
> To receive funding through the PCPP, a community must make a 25 percent
contribution to the total project cost and outline success indicators for
the individual projects. This helps ensure community ownership and a greater
chance of long-term sustainability.
>
> More than 5,040 Peace Corps volunteers have served in Thailand since the
program was established in 1962. Currently, 106 volunteers serve in Thailand.
Volunteers work in the areas of education and community development.
Volunteers are trained and work in the Thai language.
>
> (Distributed by the Bureau of International Information Programs, U.S.
Department of State. Web site:
http://iipdigital.usembassy.gov/iipdigital-en/index.html) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Declaraciones del presidente Obama sobre Egipto
A continuación la traducción de las declaraciones del presidente Obama sobre
los acontecimientos en Egipto, como fue publicada por la Casa Blanca el 11
de febrero:
(comienza la transcripción)
LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
PARA PUBLICACIÓN INMEDIATA
11 de febrero, 2011
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE SOBRE EGIPTO
Gran Vestíbulo
3:06 P.M. EST
EL PRESIDENTE: Buenas tardes a todos. Hay muy pocas ocasiones en la vida en
las que tenemos el privilegio de ser testigos de sucesos históricos. Esta es
una de esas ocasiones. Este es uno de esos momentos. El pueblo de Egipto se
ha pronunciado, sus voces han sido escuchadas, y Egipto nunca volverá a ser
igual.
Al renunciar, el Presidente Mubarak respondió al anhelo de cambios del
pueblo egipcio. Pero este no es el fin de la transición en Egipto. Es el
comienzo. Estoy seguro de que habrá momentos difíciles en los próximos
meses, y muchas preguntas quedarán sin respuesta. Pero estoy seguro de que
el pueblo egipcio puede encontrar las respuestas y hacerlo pacíficamente,
constructivamente y con el espíritu de unidad que ha caracterizado las
últimas semanas. Los egipcios han dejado en claro que no aceptarán sino la
victoria de una democracia genuina.
Las Fuerzas Armadas han servido patrióticamente y responsablemente como
guardianes del Estado y ahora tendrán que asegurar una transición digna de
confianza ante los ojos del pueblo egipcio. Eso significa proteger los
derechos de los ciudadanos de Egipto, suspender el estado de emergencia,
modificar la constitución y otras leyes para hacer que este cambio sea
irreversible y se abra una vía clara hacia elecciones que sean libres e
imparciales. Ante todo, esta transición debe darles participación a todos en
Egipto, pues el espíritu de protesta pacífica y perseverancia que los
egipcios han mostrado puede servir como un fuerte viento que impulse las
velas de este cambio.
Estados Unidos continuará siendo amigo y socio de Egipto. Estamos listos a
proporcionar la asistencia que sea necesaria -y que se solicite- para lograr
una transición convincente hacia la democracia. También estoy seguro de que
es posible aprovechar el mismo ingenio y espíritu empresarial que los
jóvenes de Egipto han mostrado en días recientes para crear nuevas
oportunidades: empleos y empresas que permitan que el extraordinario
potencial de esta generación alce vuelo. Y sé que un Egipto democrático
puede expandir su influencia como líder responsable no solo en la región
sino en todo el mundo.
Egipto ha desempeñado un papel fundamental en la historia de la humanidad
durante más de 6,000 años. Pero en las últimas semanas, la rueda de la
historia marchó con una velocidad vertiginosa mientras el pueblo egipcio
exigía sus derechos universales.
Vimos a madres y padres cargar a sus hijos en hombros para mostrarles la
forma que puede cobrar la verdadera libertad. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Vimos a un joven egipcio decir, "Por primera vez
en mi vida, realmente cuento. Se escucha mi voz. A pesar de que soy apenas
una sola persona, es así que la verdadera democracia funciona".
Vimos a los manifestantes repetir "Selmiyya, selmiyya" -"Somos pacíficos"-
una y otra vez.
Vimos a militares abstenerse de disparar contra la gente que juraron
proteger.
Y vimos que médicos y enfermeros acudían a toda
prisa a cuidar a los heridos, que voluntarios registraban a los
manifestantes para asegurarse de que no estuviesen armados.
Vimos a gente religiosa rezar junta y cantar: "musulmanes, cristianos, somos
uno". Y aunque sabemos que las tensiones entre religiones aún dividen a
demasiados en el mundo, y que ningún suceso, por sí solo, salvará las
diferencias de inmediato, estas escenas nos recuerdan que no es necesario
que nos definan nuestras diferencias. Nos puede definir la humanidad que
compartimos.
Más que nada, vimos surgir una nueva generación:
una generación que usa su propia creatividad, talento y tecnología para
exigir un gobierno que represente sus esperanzas y no sus temores; un
gobierno que responda a sus ilimitadas aspiraciones. Un egipcio lo dijo en
pocas palabras: La mayoría de la gente ha descubierto en días recientes...
que tiene un valor, y ya no se le puede privar de eso, jamás.
Este es el poder de la dignidad humana, y nunca se puede negar. Los egipcios
nos han inspirado y lo han hecho al descartar la idea de que la mejor manera
de obtener justicia es por medio de la violencia, pues en Egipto, fue la
fuerza moral de la no violencia, no el terrorismo ni las matanzas absurdas,
sino la fuerza moral de la no violencia lo que cambió el curso de la
historia hacia la justicia una vez más.
Y aunque lo que vimos y escuchamos fue íntegramente egipcio, no podemos
evitar oír ecos de la historia, ecos de alemanes que derrumbaron un muro,
estudiantes indonesios que se volcaron a las calles, Gandhi que llevó a su
gente camino a la justicia.
Como dijo Martin Luther King al celebrar el nacimiento de una nueva nación
en Ghana mientras trataba de perfeccionar la propia, "Hay algo en el alma
que pide a gritos la libertad". Esos fueron los gritos que provinieron de la
Plaza Tahrir, y todo el mundo se ha percatado.
El día de hoy pertenece al pueblo egipcio, y el pueblo estadounidense está
emocionado por las escenas en El Cairo y en todo Egipto debido a quiénes
somos como pueblo y el tipo de mundo en el que queremos que nuestros hijos
crezcan.
La palabra Tahrir significa liberación. Es una palabra que se refiere a
aquello que tenemos en el alma que pide a gritos la libertad. Y por siempre
jamás, nos recordará a los egipcios: lo que hicieron, lo que defendieron y
la manera en que cambiaron su país y al hacerlo, cambiaron al mundo.
Gracias.
(termina la transcripción) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Presidente de la Reserva Federal habla de
recuperación económica, deuda y empleo
Por Merle David Kellerhals Jr.
Redactor
Washington -- La economía de Estados Unidos continúa fortaleciéndose a
medida que los consumidores y las empresas gastan más, pero el desempleo
sigue siendo alto, dice el presidente de la Reserva Federal Ben Bernanke.
"Hasta que veamos un período sostenido de fuerte creación de empleo, no
podemos considerar que la recuperación se haya establecido realmente", dijo
Bernanke el 9 de febrero en una comparecencia ante la Comisión de
Presupuesto de la Cámara de Representantes. El presidente del banco central
acude a declarar ante las comisiones del congreso dos veces al año para
explicar el estado de la economía y las fuerzas que la afectan.
La comparecencia tuvo lugar una semana antes de que el presidente Obama y su
administración presenten al Congreso la propuesta de presupuesto federal
para el año fiscal 2012. Una vez que el presupuesto se presenta, varias
comisiones del Senado y de la Cámara de Representantes de Estados Unidos
realizan audiencias para determinar si los planes de gastos satisfacen las
necesidades, así como la manera de cubrir los gastos. El conocimiento de la
situación de la economía afecta a esas decisiones.
"La recuperación económica que comenzó a mediados de 2009 parece haberse
fortalecido en los meses pasados, aunque la tasa de desempleo sigue siendo
alta", dijo Bernanke en una declaración preparada de antemano. "La etapa
inicial de la recuperación, que tuvo lugar en la segunda mitad de 2009 y
principios de 2010, puede atribuirse en gran medida a la estabilización del
sistema financiero, los efectos de las políticas expansionistas, monetarias
y fiscales, y el fuerte impulso a la producción por parte de las empresas
que restablecieron sus inventarios agotados".
No obstante, dijo el funcionario, la recuperación se desaceleró en la
primavera de 2010 y las preocupaciones sobre la durabilidad de la
recuperación se intensificaron. Esta desaceleración se debió principalmente
a dos factores clave: Disminución del impacto de la creación de inventarios
y las políticas de estímulo fiscal, y los problemas fiscales y bancarios de
Europa que causaron un efecto negativo en los mercados financieros
mundiales.
El gasto real del consumidor aumentó a una tasa anual de más del 4 por
ciento en el cuarto trimestre de 2010, dijo Bernanke, y los aumentos en el
gasto del consumidor en ese período parecen haber tenido una amplia base.
Las empresas en su mayor parte aumentaron la inversión en nuevos equipos a
medida que la demanda de sus productos y servicios aumentaba.
"La construcción sigue siendo débil, no obstante, y refleja un exceso de
viviendas vacías o ejecutadas por juicio hipotecario y bases aún inadecuadas
para la mayoría de bienes raíces comerciales", agregó. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
El producto interno bruto de Estados Unidos - la
medida más amplia del valor total de bienes y servicios producidos - aumentó
un 3,2 por ciento en el cuarto trimestre de 2010, su mejor actuación desde
principios de 2009, según informa el Departamento de Comercio de Estados
Unidos. En todo el año 2010, la economía de Estados Unidos creció un 2,9 por
ciento, el mejor desempeño desde 2005.
El desempleo en Estados Unidos disminuyó del 9,8
por ciento en noviembre de 2010 al nivel actual de 9 por ciento, el descenso
más rápido en desempleo en casi 50 años, según informa el Departamento del
Trabajo de Estados Unidos. Los sectores de servicios y manufacturero han
empezado a crecer nuevamente hacia los niveles previos a la recesión, dice
ese Departamento, lo cual representa una gran parte de la disminución del
desempleo.
Aun cuando hay mejora, ésta todavía no es suficiente para reducir
significativamente el amplio margen de desempleo que aún hay en el mercado
laboral de Estados Unidos, dijo Bernanke durante la comparecencia.
"Las importantes disminuciones en la tasa de
desempleo en diciembre y enero, junto con la mejora en los indicadores de
apertura de puestos de trabajo y planes de contratación de las empresas,
ofrecen cierto motivo de optimismo en el frente del empleo", dijo Bernanke.
Pero el Congreso expresó preocupación por la creciente inflación. El
presidente de la Comisión de Presupuesto, Paul Ryan, dijo que le preocupa
que la presión inflacionaria de las políticas monetarias de la Reserva
Federal eclipse los beneficios económicos a corto plazo.
Bernanke declaró que la inflación en general en Estados Unidos sigue siendo
baja y que las expectativas de inflación a plazo más largo han permanecido
estables. Los precios de todos los bienes y servicios consumidos por los
hogares aumentaron un 1,2 por ciento para todo 2010, lo que significa una
disminución del 2,4 por ciento en los 12 meses anteriores.
Sin embargo, el funcionario dijo que la disminución de la tasa de desempleo
de Estados Unidos hasta un nivel normal llevará varios años más.
Finalmente, Bernanke le dijo a la comisión del Congreso que es esencial
elevar el límite de la deuda de Estados Unidos a 14.300 billones de dólares
para evitar que Estados Unidos caiga en mora de sus préstamos y ello cause
un grave impacto en la economía mundial.
"No queremos dejar de pagar nuestras deudas. Eso sería muy destructivo",
dijo Bernanke.
Dijo además que para que la economía de Estados Unidos se fortalezca, el
Congreso y la administración deben emprender reformas de políticas
tributarias y prioridades de gastos del gobierno que conduzcan a reducir el
déficit y aumentar el crecimiento a largo plazo. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
La Casa Blanca dice que sólo los egipcios pueden
determinar su futuro
Por Stephen Kaufman
Redactor
Washington - La Casa Blanca dice que el pueblo egipcio no aceptará un
retorno a la situación previa a las manifestaciones contra el gobierno, y
que si bien Estados Unidos tiene intereses en la estabilidad de Egipto, el
pueblo egipcio no espera que Estados Unidos escoja a sus líderes ni
determine cómo deben de llevar a cabo una transformación política.
"Quién sea el líder de Egipto y cuándo vaya a ser su líder es una
determinación que sólo pueden tomar los egipcios", declaró el secretario de
Prensa de la Casa Blanca Robert Gibbs durante una sesión informativa
realizada el 8 de febrero. Agregó que las preocupaciones del pueblo egipcio
"no pueden ni deben ser resueltas por medio de la violencia".
Gibbs dijo que Estados Unidos desea presenciar "un proceso auténtico y
real... que tenga lugar sin dilación", y que conduzca a "resultados
inmediatos e irreversibles" para el pueblo egipcio.
Estados Unidos desea que su alianza con Egipto continue, así como que
continue "la estabilidad en la región y en todo el mundo que tal alianza ha
aportado", pero considera que la estabilidad regional está siendo amenazada
por el fracaso de algunos gobiernos en responder a sus pueblos.
La perspectiva de Estados Unidos la guía en parte su propia evolución como
democracia. "En sentido amplio, la noción de que lo que deseamos que suceda
en países de Oriente Medio y de todo el mundo está conformada por los
valores con los que se inició nuestro país", expresó Gibbs.
Estados Unidos continuará defendiendo valores universales tales como la
libertad de expresión, la libertad de asamblea y la libertad de prensa, pero
no determinará cuál será el alcance de esas libertades en Egipto.
Las necesidades y preocupaciones de los manifestantes no serán satisfechas
por un proceso dictado por otros, añadió Gibbs. "Tiene que ser un proceso en
el que participe directamente el pueblo egipcio".
La administración Obama apoya un proceso que incluya un diálogo entre el
gobierno egipcio y un amplio sector de la sociedad civil egipcia, incluyendo
a grupos de la oposición, que produzca un cambio sustancial.
Gibbs indicó que espera que las manifestaciones continúen hasta que el
gobierno egipcio tome medidas concretas para hacerse cargo de las
preocupaciones populares, y que dependerá del pueblo egipcio decidir si lo
está haciendo o no.
El vicepresidente Biden llamó por teléfono al vicepresidente egipcio Omar
Suleiman en la mañana del 8 de febrero para reiterar el apoyo de Estados
Unidos para que se lleve a cabo una transición ordenada en Egipto que sea
rápida, significativa, pacífica y legítima. Biden instó a que la transición
produzca un "progreso inmediato e irreversible que responda a las
aspiraciones del pueblo egipcio", según una declaración de la Casa Blanca
respecto a la conversación. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Además de urgir a la acción inmediata como
seguimiento a las recientes promesas del gobierno a la oposición en Egipto,
Biden mencionó medidas adicionales que el gobierno podría tomar y que
contarían con el apoyo estadounidense. Biden instó a Suleiman a refrenar al
Ministerio del Interior egipcio y a terminar de inmediato con los "arrestos,
acosos, golpizas y detención de periodistas y activistas políticos y de la
sociedad civil".
Asimismo, Biden solicitó que se rescinda la ley
de emergencia en Egipto, la cual ha estado impuesta durante décadas, y que
Suleiman amplíe su diálogo con el pueblo egipcio para incluir a una amplia
variedad de grupos de la oposición. El vicepresidente alentó también a
Suleiman a asociarse con la oposición para desarrollar un plan para la
transición política.
Biden expresó su convicción a Suleiman de que las exigencias de muchos en la
oposición se pueden satisfacer mediante negociaciones significativas con el
gobierno, y que sus recomendaciones se basaban en consultas de Estados
Unidos con la oposición y en la convicción estadounidense en la importancia
de los derechos universales y de un gobierno representativo.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fragmento: Declaraciones del presidente Obama sobre
Egipto, en Marquette, Michigan
continuación una traducción de un fragmento de las declaraciones del
presidente Obama durante su visita a Marquette, Michigan ,a luz de los
acontecimientos que se están produciendo en Egipto:
(comienza el texto)
LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
10 de febrero de 2011
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE OBAMA
Universidad del Norte de Michigan
Marquette, Michigan
[Fragmento]
Antes de comenzar, quiero decir que estamos siguiendo muy de cerca los
acontecimientos de hoy en Egipto, y que haremos más comentarios al respecto
según se desarrollen los acontecimientos. Sin embargo, lo que está
absolutamente claro es que somos testigos de la historia mientras esta se
lleva a cabo, se está produciendo un momento de transformación porque el
pueblo egipcio está pidiendo el cambio. Han salido a las calles en
cantidades extraordinarias, representando todas las edades y entornos, pero
es la gente joven la que está al frente, una nueva generación, la generación
de ustedes, que desea que se escuche su voz. Y al avanzar, deseamos que esa
gente joven, y que todos los egipcios, sepan que Estados Unidos continuará
haciendo todo lo que pueda para apoyar una transición a la democracia
ordenada y auténtica en Egipto.
(termina el texto)
|
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Trayectoria de Úrsula Burns hacia el éxito en lista
Fortune 500
Por Mark Trainer
Redactor
Washington - Cuatro estadounidenses de raza negra ejercen como directores
ejecutivos en compañías que figuran en la lista Fortune 500, la
clasificación de la revista Fortune de las principales compañías
estadounidenses. De este pequeño grupo de pioneros, Úrsula Burns de la
compañía Xerox Corporation tiene la distinción de ser la única mujer de raza
negra es directora ejecutiva de una compañía Fortune 500.
Burns pasó su infancia en el complejo habitacional Baruch Houses, un
proyecto de vivienda pública para personas de escasos recursos situado en el
sureste de Manhattan. "[Mi madre fue] una mujer soltera que crió a tres
hijos con muy pocos recursos y me mostró la valentía y creó en mí una
fortaleza interior", expresó Burns. En 2009 Burns dijo en una reunión de la
YMCA "todavía la puedo escucharla diciéndome 'Las circunstancias no definen
a nadie'. Mi madre solía decirme todo el tiempo 'Donde tú estás no
representa quien tú eres. Donde tú estás no representa quien tú eres".
Durante la trayectoria desde lo que Úrsula Burns era hasta lo que es en la
actualidad, ella se apoyó en este consejo y siguió sus propios instintos aun
cuando éstos estuvieran en conflicto con el consejo común y general.
Cuando los maestros de su escuela secundaria Catholic Central la guiaron
hacia una carrera tradicional de enfermería, en vez de eso la adolescente
Burns se dirigió a la biblioteca e investigó cuáles eran los campos con
mejores salarios en matemáticas y ciencias, las áreas en las cuales ella
sobresalía. Esta investigación la condujo a estudiar Ingeniería Mecánica en
el Instituto Politécnico de Nueva York y en la facultad de graduados de la
Universidad de Columbia. Mientras asistía a la Universidad de Columbia,
Burns emprendió su pasantía de verano en Xerox, el inicio de su larga
carrera con la compañía de sistemas de documentación con sede en el estado
de Connecticut.
"Me integré a Xerox como practicante de ingeniería y realmente mi objetivo
nunca estuvo en nada que fuera más allá del área de ingeniería de la
empresa", dijo Burns, quien dirige una compañía que en 2010 tuvo ingresos de
22.000 millones de dólares... Durante sus primeros años con Xerox su labor
fue recompensada con una promoción a nivel gerencial medio. "Estaba muy
contenta con mi elección de carrera, segura con lo que sabía y lo que estaba
aprendiendo... hasta que un encuentro por casualidad con un ejecutivo de
Xerox me guió en una nueva dirección".
En 1990, a solicitud del vicepresidente de Mercadotecnia y Atención al
Cliente para que participara en un panel de un grupo de trabajo, Burns se
sintió ofendida por las opiniones de otro participante sobre la mujer en
posiciones gerenciales y con vehemencia expresó su desacuerdo. El
vicepresidente, Waylon Hicks, apreció su punto de vista.
"Mi atrevimiento llamó la atención [de Hicks]. Pidió reunirse conmigo y
posteriormente me ofreció una posición como su auxiliar ejecutiva - una
oportunidad de que fuera mi mentor al trabajar junto con él y entender mejor
cómo operar la empresa", indicó Burns.
No mucho tiempo después de eso, Burns se convirtió en auxiliar ejecutiva del
entonces director ejecutivo de Xerox Paul Allaire, "lo que me permitió tener
un conocimiento práctico y directo de las actividades diarias de los
directores de alto nivel. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Desde esa posición vi un sendero para mí en
administración que me sacó de mi zona de seguridad, pero me dio un
sentimiento de confianza pleno y renovado en el valor que podía aportar a la
empresa", agregó Burns.
Sus pasos siguientes fueron como vicepresidenta
y directora general de la división de Color y Facsímil y como vicepresidenta
de Servicios Estratégicos Corporativos. En 2007, fue nombrada presidenta y,
en 2009, la entonces directora ejecutiva Anne Mulcahy anunció a Burns como
su sucesora, la primera mujer negra en convertirse en directora ejecutiva de
una compañía Fortune 500.
Lo que ha diferenciado a Burns de muchos otros altos ejecutivos es su
trayectoria profesional: Una sólida base en ingeniería mecánica en vez de
una formación más común en administración empresarial. "Si bien hice un
cambio hacia los niveles gerenciales, mi formación en ingeniería fue y sigue
siendo la base de todo lo que hago en Xerox", señaló Burns, "desde dirigir
el desarrollo de productos hasta entender cómo hacer que la tecnología y
nuestros servicios sean mejores y más eficientes para nuestros clientes".
Christopher Metzler menciona el reconocimiento
de Xerox de la amplia experiencia de Burns dentro de la compañía como un
buen modelo para otras compañías cuando designen directores ejecutivos.
Metzler es decano adjunto de Recursos Humanos en la Universidad de
Georgetown en Washington y ha proporcionado asesoramiento a corporaciones
multinacionales en cuanto a discriminación y diversidad. "Si contáramos con
un proceso riguroso: 'Para ser un director ejecutivo exitoso, se debe tener
las siguientes diez habilidades', y si se desarrollan esas habilidades para
empezar, entonces se tendrá un grupo más amplio del cual elegir", explicó
Meltzer.
Meltzer considera que muchas compañías eligen un director ejecutivo con base
en una idea vaga sobre con quién se siente segura la junta directiva, en vez
de quién está mejor calificado, lo que causa una selección menos diversa y
menos preparada. La decisión de promover a Úrsula Burns fue diferente. "Ann
[Mulcahy], quien era directora ejecutiva de Xerox, dijo básicamente 'Muy
bien, me siento segura con Úrsula porque...' y pudo enumerar lo que 'porque'
significaba: Burns opera una división de la empresa. Además, no sólo opera
una división de la empresa, sino que lo hace de manera exitosa. Entiende
cómo funciona la organización. Lo que Ann hizo, y es diferente de lo que
muchos otros directores ejecutivos hacen, fue articular en lenguaje
empresarial lo que es "sentirse seguro", dijo Meltzer.
"Se me conoce por ser franca y decir lo que pienso", expresó Burns. "Eso es
algo bueno siempre y cuando dedique tiempo también para escuchar. El
componente crítico es el alineamiento de personas alrededor de un conjunto
común de objetivos. La diversidad es un factor clave en esta estrategia.
Hemos creado un entorno inclusivo donde a cada persona se le da la
oportunidad de aprender, de liderar, de abordar desafíos y tener éxito".
Sin bien Burns señala a su madre como el ejemplo a seguir que predomina en
su desarrollo personal, ofrece también el ejemplo de Vernon Jordan -abogado,
activista de los derechos civiles y ex asesor presidencial- como modelo de
ejemplo a seguir en su vida profesional. "Jordan ha mostrado que la
sabiduría, el respeto y la paciencia pueden tener mucha influencia. Todos
nos relacionamos con personas como él en nuestras vidas. Estas relaciones
dan forma a nuestra existencia - y me recuerdan que, en muchos respectos,
realmente pertenezco a mi raza y a mi género. No hay forma de negarlo. Ellos
definen mi herencia". |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Proclama presidencial del Mes Nacional de la
Historia Afroestadounidense
A continuación una traducción de la proclama:
(comienza el texto)
LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
1 de febrero de 2011
Mes Nacional de la Historia Afroestadounidense 2011
Proclama del presidente de los Estados Unidos de América
El gran abolicionista y orador Frederick Douglass nos dijo una vez, "Sin
lucha, no hay progreso". El progreso no ha sido fácil en Estados Unidos,
sino que es el resultado del esfuerzo colectivo de generaciones. Durante
siglos los hombres y mujeres afroestadounidenses han perseverado para
enriquecer nuestra vida nacional y doblar el arco de la historia hacia la
justicia. Desde los resueltos soldados de la Guerra de la Independencia, que
combatían por la libertad, hasta los esforzados estudiantes de hoy que van
en busca de horizontes cuyos antepasados solamente podían imaginar, los
afroestadounidenses han fortalecido nuestro país al encabezar las reformas,
superando obstáculos, y rompiendo barreras. Durante el Mes Nacional de la
Historia Afroestadounidense celebramos las amplias contribuciones de los
afroestadounidenses a la identidad e historia de nuestra nación.
El tema de este año, "los afroestadounidenses y la Guerra Civil" nos invita
a reflexionar sobre los 150 años transcurridos desde el comienzo de la
Guerra Civil y sobre los patriotas de un joven país que combatieron en favor
de las promesas de la justicia e igualdad que establecieron nuestros
antecesores. En la Proclama de emancipación, el presidente Abraham Lincoln
no solamente amplió la libertad a quienes todavía estaban esclavizados
dentro de las áreas rebeldes, sino que también abrió las puertas para que
los afroestadounidenses se sumaran al esfuerzo de la Unión.
Decenas de miles de afroestadounidenses se alistaron en el Ejército y la
Armada de Estados Unidos, haciendo extraordinarios sacrificios para ayudar a
unificar un país fracturado y liberar a millones de la esclavitud. Estos
galantes soldados, como los del Regimiento 54 de Infantería de Massachusetts,
sirvieron con distinción, enfrentando tanto la intolerancia como los
peligros de la guerra para inspirar a un país y ampliar el dominio de la
libertad. Fuera de los campos de batalla hubo hombres y mujeres negros que
también apoyaron el esfuerzo de la guerra sirviendo como cirujanos,
enfermeras, capellanes, espías, y otras tareas esenciales. Esos valientes
estadounidenses entregaron su energía, su espíritu, y muchas veces su vida
en favor de la noble causa de la libertad.
Durante el siguiente siglo Estados Unidos tuvo dificultades para otorgar a
los afroestadounidenses derechos civiles y derechos humanos fundamentales,
pero los afroestadounidenses no permitían que se les negaran sus sueños. A
pesar de que la segregación John Crow retardó la marcha hacia adelante de la
historia y la expansión del sueño estadounidense, los afroestadounidenses
enfrentaron la discriminación y la violencia y organizaron escuelas,
iglesias y entidades vecinales. Impulsados por los firmes valores de la fe y
la comunidad los hombres y mujeres negros abrieron negocios, impulsaron
avances científicos, sirvieron a nuestro país en nuestras fuerzas armadas,
intentaron obtener cargos públicos, enseñaron a nuestros niños, y crearon
trascendentales obras de arte y de distracción. Para perfeccionar nuestra
Unión y lograr una mejor vida para sus niños, los tenaces pioneros de los
derechos civiles desde hace mucho habían estado exigiendo que Estados Unidos
estuviera a la altura de sus principios fundacionales, y sus esfuerzos
siguen inspirándonos.
Aunque hayamos heredado el extraordinario progreso que se ganó con las
lágrimas y el trabajo de nuestros predecesores, sabemos que en el camino
todavía quedan barreras hacia la igualdad de oportunidades. El conocimiento
es nuestra herramienta más poderosa en contra de la injusticia, y es nuestra
responsabilidad facultar a todo niño en Estados Unidos con una educación de
primera calidad, desde la cuna hasta la carrera. Debemos seguir trabajando
con base en los cimientos de libertad de nuestro país y garantizar la
igualdad de oportunidades, la seguridad económica y los derechos civiles
para todos los estadounidenses. Luego de una histórica recesión que ha
devastado a muchas familias estadounidenses, particularmente a los
afroestadounidenses, debemos seguir creando puestos de trabajo, apoyar a
nuestra clase media, y fortalecer las vías para que las familias puedan
salir de la pobreza.
En el Mes Nacional de la Historia Afroestadounidense reconocemos los
extraordinarios logros de los afroestadounidenses, así como su papel
esencial en la formación de la historia de Estados Unidos. En honor a su
coraje y sus contribuciones, tomemos la determinación de seguir adelante con
la promesa que Estados Unidos encierra para nuestros hijos.
AHORA POR TANTO, YO, BARACK OBAMA, presidente de los Estados Unidos de
América, en virtud de la autoridad de que me invisten la Constitución y las
leyes de Estados Unidos, proclamo por la presente el mes de febrero de 2011
como el Mes Nacional de la Historia Afroestadounidense. Insto a todos los
funcionarios, docentes, bibliotecarios y al pueblo estadounidense a que
celebren este mes con programas, ceremonias y actividades adecuados.
EN FE DE LO CUAL, firmo en este primer día de febrero del año de Nuestro
Señor dos mil once, y el 235º. de la independencia de los Estados Unidos de
América.
BARACK OBAMA
(termina el texto) |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
EE.UU. dice que violencia en Egipto debe detenerse
y transición debe comenzar
Por Stephen Kaufman
Redactor
Washington - La Casa Blanca condena enérgicamente "la atroz y deplorable
violencia" que ha estallado en El Cairo y otras ciudades egipcias, y renueva
su llamamiento para que un cambio político comience en el país.
"Es imperativo que la violencia que estamos presenciado se detenga y que la
transición de la que se habló anoche comience inmediatamente", declaró ante
reporteros el 2 de febrero en Washington el secretario de Prensa de la Casa
Blanca Robert Gibbs.
Según informes de prensa, manifestantes en contra del gobierno y partidarios
armados del presidente Hosni Mubarak sostuvieron enfrentamientos, que
resultaron en cientos de heridos.
"Si parte de la violencia es instigada por el gobierno, ésta debe detenerse
inmediatamente", indicó Gibbs.
El descontento político en Egipto tomará algún tiempo en resolverse, agregó
Gibbs, y "independientemente de la cantidad de tiempo, es sumamente
importante que la compostura y la no violencia se impongan durante esta
importante transición".
Gibbs dijo que la administración Obama ha indicado en varias ocasiones al
gobierno de Mubarak que la violencia es inaceptable, y que el presidente
Obama "reiteró nuestro enérgico llamamiento a la no violencia" durante su
llamada a Mubarak el 1 de febrero. El portavoz del Departamento de Estado P.
J. Crowley declaró que la secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton
comunicó el mismo mensaje al recién designado vicepresidente Omar Suleiman
durante una llamada telefónica realizada el 2 de febrero.
La conversación de Obama con Mubarak fue franca, afirmó Gibbs, y le dijo al
líder egipcio que el momento para el cambio ha llegado.
"No pienso que el presidente pudiera haber sido más claro con el presidente
egipcio anoche", expresó Gibbs.
"El pueblo egipcio necesita ver un cambio". Una transición política
coherente "debe incluir la participación de voces y partidos de la oposición
en este proceso a medida que nos encaminemos hacia unas elecciones libres y
justas", señaló Gibbs.
Sólo el pueblo egipcio puede determinar cuando sus exigencias se hayan
cumplido, agregó.
"Nadie en Washington determinará el nivel de libertad de asamblea o libertad
de expresión para aquéllos que están en la plaza Tahrir. Además, no
considero que nadie en la plaza Tahrir espere que nosotros vayamos a medir
cuáles son los pilares de esas libertades", declaró Gibbs.
Sin embargo el pueblo egipcio no quiere ver ni designaciones ni discursos,
continuó Gibbs. "El pueblo egipcio quiere ver una acción concreta por parte
de su gobierno; y considero que eso es lo que el mundo espera".
El portavoz dijo también que no hay "ninguna excusa aceptable" para el
cierre de Internet, teléfonos celulares y comunicaciones vía satélite en
Egipto.
"Eso es parte de las libertades humanas básicas que personas en cualquier
lugar deben disfrutar", expresó Gibbs.
La administración Obama sigue respondiendo a la situación que fluye en
Egipto, y "lo que estamos observando es la historia llevándose a cabo",
indicó Gibbs.
En cuanto al futuro, la administración Obama desea tener una "alianza
continua y estable" con el pueblo egipcio y espera que "cualquiera que sea
el próximo gobierno, que ese gobierno respete los tratados... que previos
gobiernos egipcios han establecido".
Estados Unidos tiene importantes relaciones con Egipto y otros países de
Oriente Medio, por lo que "deseamos que todos esos entes participen para que
se produzca una paz integral en la región", señaló Gibbs.
"Eso dura más que cualquier administración en particular, y considero que
eso es lo que los pueblos de todo el mundo esperan ver", declaró Gibbs. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Declaraciones del presidente Obama sobre la
situación en Egipto
A continuación una traducción de las declaraciones del presidente Obama
sobre la situación en Egipto, pronunciadas el 1 de febrero en la Casa
Blanca:
(comienza el texto)
LA CASA BLANCA
Oficina del Secretario de Prensa
Par publicación inmediata
1 de febrero de 2011
Declaraciones del presidente sobre la situación en Egipto
Vestíbulo principal
EL PRESIDENTE: Buenas noches a todos. Durante los días recientes, el pueblo
de Estados Unidos ha visto la situación que se desarrolla en Egipto. Hemos
visto enormes demostraciones de l pueblo egipcio. Hemos sido testigos del
principio de un nuevo capítulo en la historia de un gran país y antiguo
socio de Estados Unidos.
Mi administración ha estado en estrecho contacto con nuestras contrapartes
egipcias, y con un amplio espectro del pueblo egipcio, así como otros en la
región y en todo el mundo. Y durante este período, hemos establecido un
conjunto de principios centrales
En primer lugar, nos oponemos a la violencia. Quiero felicitar al ejército
egipcio por el profesionalismo y el patriotismo que hasta este momento ha
mostrado en permitir protestas pacíficas y a la vez proteger al pueblo
egipcio. Hemos visto tanques cubiertos con banderas, y soldados y
manifestantes que se abrazan en las calles. Y en adelante, insto el ejército
a continuar sus esfuerzos para asegurar que este momento de cambio sea
pacífico.
En segundo lugar, apoyamos los valores universales, inclusive los derechos
del pueblo egipcio a la libertad de asamblea, libertad de expresión y
libertad de tener acceso a información. Una vez más, hemos visto el
potencial increíble de la tecnología para facultar a los ciudadanos y la
dignidad de los que defienden un mejor futuro. Y al seguir adelante, Estados
Unidos continuará defendiendo la democracia y los derechos universales que
todos los seres humanos merecen, en Egipto y en todo el mundo mundo.
En tercer lugar, nos hemos pronunciado francamente a favor de la necesidad
de cambio. Después de su discurso esta noche, hablé directamente con el
presidente Mubarak. Él reconoce que el statu quo no es sostenible y que debe
ocurrir un cambio. Indudablemente, todos nosotros que somos privilegiados de
servir en posiciones de poder político lo hacemos a voluntad de nuestro
pueblo. Por miles de años, Egipto ha conocido muchos momentos de
transformación. Las voces del pueblo egipcio nos dicen que este es uno de
esos momentos; esto es uno de esos tiempos.
Ahora bien, no le corresponde a ningún otro país determinar a los líderes de
Egipto. Sólo el pueblo egipcio puede hacer eso. Lo que es claro -- y lo que
le indiqué esta noche al presidente Mubarak -- es mi convicción de que una
transición ordenada debe ser importante, pacífica, y debe comenzar ahora.
Además, el proceso debe incluir a un amplio espectro de voces y partidos
oposición egipcios. Debe conducir a elecciones libres y justas. Y debe tener
como resultado un gobierno que no sólo se cimiente en principios
democráticos, sino que también sea sensible a las aspiraciones del pueblo
egipcio.
Mediante todo este proceso, Estados Unidos continuará extendiendo su mano de
socio y amigo a Egipto. Y estamos listos para proporcionar toda la ayuda que
sea necesaria para ayudar al pueblo egipcio a medida que se atienden las
repercusiones de estas protestas.
En los últimos días, la pasión y la dignidad que ha demostrado el pueblo de
Egipto han sido una inspiración para las personas de todo el mundo,
inclusive aquí en Estados Unidos, y para todos los que creen en la
inevitabilidad de la libertad humana.
Al pueblo de Egipto, especialmente a los jóvenes de Egipto, quiero decirles
muy claramente que: hemos escuchado su voz. Tengo la firme convicción de que
ustedes determinarán su propio destino y aprovecharán la promesa de un mejor
futuro para sus hijos y nietos. Y les digo esto como alguien que está
comprometido a una asociación entre Estados Unidos y Egipto.
Habrán días difíciles por delante. Muchas preguntas acerca del futuro de
Egipto siguen sin respuesta. Pero estoy seguro que el pueblo de Egipto
encontrará esas respuestas. Esa verdad puede verse en el sentido de
comunidad en las calles. Puede verse en las madres y los padres que abrazan
a los soldados. Y puede verse en los egipcios que unieron sus brazos para
proteger el museo nacional -- una nueva generación que protege los tesoros
de la antigüedad; una cadena humana que conecta una civilización grande y
antigua con la promesa de un nuevo día. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Líderes del Congreso de EE.UU. apoyan reformas
democráticas en Egipto
Por MacKenzie C. Babb
Redactor
Washington - Líderes del Congreso de Estados Unidos hicieron eco al llamado
del presidente Obama para llevar a cabo una transición pacífica hacia
reformas democráticas, económicas y sociales en Egipto.
El presidente de la Comisión de Relaciones Exteriores del Senado, el
demócrata John Kerry, instó al gobierno y fuerzas de seguridad egipcias "a
mantener la compostura al tratar con los manifestantes y respetar los
derechos humanos de sus ciudadanos que buscan una mayor participación en su
propio gobierno".
En una declaración emitida el 28 de enero, Kerry indicó también que el
momento ha llegado para que Egipto "mejore con urgencia su gobernabilidad y
transparencia, abra el campo a la verdadera oposición y las nuevas
identidades políticas, cree medios reales para escuchar y considerar los
deseos y necesidades de sus ciudadanos, y demuestre a las generaciones más
jóvenes que tendrán mejores oportunidades en el futuro que las que tienen en
la actualidad".
La presidenta de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de
Representantes, la republicana Ileana Ros-Lehtinen, dijo en una declaración
realizada el 28 de enero que está "profundamente preocupada con respecto a
la torpe respuesta del gobierno egipcio" a los manifestantes y agregó que es
"imperativo que todas las partes involucradas eviten la violencia".
"Las esperanzas democráticas del pueblo egipcio han sido reprimidas por
demasiado tiempo", añadió Ros-Lehtinen.
Las manifestaciones de protesta en las ciudades principales de Egipto - El
Cairo, Alejandría, Suez y otras - continuaban desde hace ocho días, que
surgieron por la inquietud política de contar con reformas democráticas y
económicas, contra el aumento de los precios de los alimentos y por las
reducciones en las subvenciones, así como las percepciones de falta de un
gobierno representativo.
El presidente egipcio Horni Mubarak, que está en su cargo desde 1981, aceptó
la renuncia de los miembros de su gabinete y designó a su jefe de
inteligencia, Omar Suleiman, como vicepresidente. Esto marca la primera vez
en más de 30 años en que la nación tiene un vicepresidente.
Se tiene programado que el país celebre elecciones presidenciales en
septiembre, por lo que la administración Obama ha hecho un llamado para que
la elección sea libre, justa y veraz.
El presidente de la Cámara de Representantes de Estados Unidos, el
republicano John Boehner, declaró durante una presentación el 30 de enero en
la cadena televisiva Fox que Estados Unidos tiene la "responsabilidad de
atender" a cualquier país "donde el pueblo haga un llamado por libertad y
democracia".
"Es evidente que se necesita que ocurran reformas en Egipto", señaló Boehner,
al agregar que el pueblo egipcio ha expresado "reclamos legítimos... que se
tienen que abordar".
El representante por California Howard Berman, uno de los demócratas de más
jerarquía en la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de
Representantes, indicó en una declaración emitida el 31 de enero que Egipto
"ha necesitado desde hace mucho tiempo un gobierno más inclusivo, que
responda a los deseos de sus ciudadanos". Asimismo, solicitó que Estados
Unidos siga comprometido con los programas de ayuda para Egipto, tanto
militares como civiles.
El líder de la minoría republicana del Senado, Mitch McConnell, señaló el 30
de enero en la cadena NBC que Egipto es un "aliado indispensable", y que
"depende de los egipcios el determinar quiénes son sus dirigentes".
Obama conversó con Mubarak vía telefónica el 28 de enero, y dijo en
declaraciones hechas ese día que Estados Unidos "continuará defendiendo los
derechos del pueblo egipcio y trabajará con su gobierno en pro de un futuro
más justo, más libre y de mayor esperanza".
La secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton elogió la alianza entre
Estados Unidos y Egipto en comentarios realizados el 30 de enero, y destacó
que Estados Unidos ofrecerá cualquier ayuda que sea solicitada para
apresurar reformas políticas y democráticas. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Clinton pide
transición ordenada a democracia en Egipto
Por Merle David Kellerhals Jr.
Redactor
Washington - La secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton urgió en favor
de la transición pacífica hacia las reformas democráticas y económicas en
Egipto, aunque también reconoció que ese proceso demandará un tiempo
considerable.
En una serie de entrevistas en las cadenas de noticias por televisión,
realizadas el 30 de enero, la secretaria Clinton dijo que la violencia, los
saqueos o actos delictivos no favorecen el proceso político de una manera
productiva, que satisfaga al pueblo egipcio.
Clinton se presentó en ""Fox News Sunday", "Meet the
Press" de NBC, "Face the Nation", de CBS,"State of the Union" de CNN y "This
Week" de ABC.
La secretaria de Estado dijo en "Sate of the Union", del canal CNN,
que Estados Unidos desea un "Egipto democrático que garantice derechos
políticos y derechos económicos a su pueblo".
"Estados Unidos quiere ver que el gobierno egipcio responda a los derechos
legítimos del pueblo egipcio, estableciendo un proceso para atender las
frustraciones y reconciliar varias demandas", dijo Clinton. "Estados Unidos
recomienda el diálogo entre el gobierno, la sociedad civil y otras fuerzas
para trazar el curso para el futuro de Egipto lo más pronto posible".
Clinton indicó que Egipto ha sido históricamente un socio clave de Estados
Unidos en la región, y que Estados Unidos ofrecerá cualquier ayuda que sea
solicitada para apresurar reformas políticas y democráticas.
Clinton agregó que Estados Unidos no se aparte ni se inclina hacia ninguna
figura política en Egipto.
"Estados Unidos no recomienda ningún resultado específico en este proceso",
dijo. "Estados Unidos trabajará con el gobierno que exista, sea del
presidente Hosni Mubarak, el vicepresidente Omar Suleiman, el nuevo primer
ministro, o futuros funcionarios de gobierno, para ayudar a aplicar las
reformas que el presidente Mubarak describió en su discurso".
"Obviamente, el sendero que se ha sido seguido no ha sido uno que haya
creado ese futuro democrático, esa oportunidad económica que las personas
buscan en las protestas pacíficas", dijo Clinton en entrevistas televisadas.
Una elección presidencial está programada para septiembre de este año, pero
debe ser libre, justa y veraz, dijo la secretaria. Mubarak ha sido
presidente desde 1981.
Las manifestaciones de protesta en las ciudades principales de Egipto - El
Cairo, Alejandría, Suez y otras ciudades - han continuado durante seis días
y surgen de inquietud política por reformas democráticas y económicas,
aumento de los precios de los alimentos y reducciones en las subvenciones,
así como las percepciones de falta de gobierno representativo.
Mubarak aceptó que las renuncias de su gabinete y designó a su jefe de
inteligencia, Omar Suleiman, como vicepresidente. Esto marca la primera vez
en más de 30 años que la nación tiene un vicepresidente.
En la Casa Blanca, el presidente Obama recibió actualizaciones regulares de
su personal de seguridad nacional el 29 y 30 de enero después de instar, el
28 de enero, al gobierno del presidente egipcio Mubarak a efectuar reformas
necesarias, e instar a la vez a las fuerzas de seguridad a abstenerse de la
violencia. El presidente Obama se reunió durante una hora con el Consejo
Nacional de Seguridad 29 de enero.
Una declaración de la Casa Blanca dijo que Obama "reiteró nuestro enfoque en
oposición de la violencia y un llamado a la moderación, apoyo a los derechos
universales a medidas concretas que adelanten la reforma política en
Egipto".
Obama habló por teléfono con Mubarak el 28 de enero y usó la llamada para
instar a la moderación por parte del gobierno en respuesta a las protestas a
la vez que pidió reformas en Egipto. "Estados Unidos continuará defendiendo
los derechos del pueblo egipcio y trabajará con su gobierno en pro de un
futuro más justo, más libre y de mayor esperanza", dijo el presidente el 28
de enero.
:::::::::::::::::::::::::::::
Obama dice que la transición pacífica en Egipto
"debe comenzar ahora"
Por Stephen Kaufman
Redactor
Washington - El presidente Obama dice que una transición pacífica,
significativa y ordenada en Egipto debe empezar ahora y debe incluir un
amplio espectro de voces y partidos de oposición egipcios, inclusive de la
oposición política al gobierno.
En declaraciones que hizo en la Casa Blanca, el 1 de febrero, Obama dijo que
había hablado con el presidente Hosni Mubarak poco después de que el
mandatario anunció que no buscaría un sexto período como presidente
Egipto ha de celebrar elecciones presidenciales en septiembre. Sin embargo,
informes de prensa indican que muchos de los manifestantes que se han
congregado en todo Egipto en los últimos ocho días insisten en que el líder
egipcio renuncie inmediatamente.
Obama dijo que "no es el papel de ningún otro país determinar a los líderes
de Egipto. Sólo el pueblo egipcio puede hacer eso". Pero le dijo a Mubarak
que una transición ordenada En Egipto "debe ser significativa, debe ser
pacífica, y debe empezar ahora".
Mubarak reconoce que "el statu quo no es sostenible y que debe ocurrir un
cambio", dijo Obama.
"Hemos sido testigos del principio de un nuevo capítulo en la historia de un
gran país, y un viejo socio de Estados Unidos", agregó el presidente.
Durante todo el conflicto, Estados Unidos ha pedido que de todas las partes
se abstengan de la violencia. Obama felicitó al ejército egipcio por mostrar
moderación y los instó a continuar sus esfuerzos de ayudar a asegurar que
haya un cambio pacífico.
Estados Unidos apoya los valores universales, inclusive los derechos del
pueblo egipcio a la libertad de asamblea, libertad de expresión y libertad
de tener acceso a información continuará defendiendo los valores
democráticos en Egipto y en todo el mundo.
Obama dijo que la pasión y la dignidad del pueblo de Egipto han sido una
inspiración para los estadounidenses y otros en todo el mundo, y que Estados
Unidos escucha sus voces. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Al pueblo de Egipto le dijo "Tengo la firme
convicción de que ustedes determinarán su propio destino y aprovecharán la
promesa de un mejor futuro para sus hijos y nietos. Y les digo esto como
alguien que está comprometido a una asociación entre Estados Unidos y
Egipto".
Mencionó el "sentido de comunidad" entre los
egipcios y entre los manifestantes y el ejército, así como los que rodearon
el renombrado Museo Nacional de Egipto en el Cairo par protegerlo de los
saqueadores.
Una nueva generación protege los tesoros nacionales y representa "una cadena
humana que conecta una civilización grande y antigua con la promesa de un
nuevo día", dijo.
El presidente dijo que Estaos Unidos está listo para "proporcionar toda la
ayuda que sea necesaria para ayudar al pueblo egipcio a medida que atienden
las repercusiones de estas protestas".
::::::::::::::::::::::::::::::
Declaraciones de la secretaria Clinton en
entrevista de Radio Metropole de Haití
A continuación una traducción de las declaraciones de la secretaria de
Estado Clinton en Radio Metropole, en Haití el 30 de enero:
(comienza el texto)
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS
Oficina del Portavoz
31 de enero de 2011
ENTREVISTA
Secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton
Con Wendell Theodore, de Radio Metropole
30 de enero de 2011
Residencia del embajador
Puerto Príncipe, Haití
PREGUNTA: Gracias señora secretaria de Estado, gracias. por contestar mis
preguntas. Varios partidos políticos y organizaciones han acusado al
gobierno de Estados Unidos de ejercer presión injusta sobre el gobierno y el
consejo electoral de Haití (inaudible) las recomendaciones de la OEA. Y de
hecho, algunas visas han sido revocadas, y habrá también (inaudible) cortar
la ayuda al país. ¿Cuál es su reacción a esas acusaciones?
SECRETARIA CLINTON: Bien, es lamentable que con propósitos políticos
cualquiera haga tales acusaciones. Estoy aquí para mostrar solidaridad con
el pueblo de Haití, para reafirmar nuestro compromiso con la reconstrucción
y el desarrollo de Haití, y para abogar por el derecho de los haitianos a
que sus voces y sus votos se oigan y respeten.
Creo que la crisis post electoral que debe ser resuelta, para que Haití
avance, es una decisión que debe dejarse al pueblo de Haití. Pero el
gobierno de Haití pidió a la OEA, el envío de un grupo independiente, que
traiga expertos técnicos a Haití para analizar el voto. Y ellos hicieron sus
recomendaciones, que nosotros y toda la comunidad internacional - Canadá,
Brasil, Francia, las Naciones Unidas, la Unión Europea - todos los que las
vieron concuerdan con la probidad de la OEA.
De manera que yo esperaría que los esfuerzos de la comunidad internacional
para ayudar a la democracia de Haití a desarrollarse y para ayudar a Haití a
enfrentar los desafíos del terremoto y la pobreza se consideren como un
esfuerzo verdadero para dar una vida mejor al pueblo de Haití.
Con respecto al asunto de visas, no puedo hacer comentarios acerca de
ninguna visa en particular. Pero puedo decir que cuando información creíble
se presenta acerca de la conexión de una persona con su patria o hay
información sobre violencia o fraude u otros asuntos pertinentes, hay
requisitos legales que tienen que seguirse en nuestro país.
PREGUNTA: Secretaria de Estado, usted se ha reunido (inaudible) elecciones.
¿Qué surgió de la reunión? ¿Puede esperar el pueblo una resolución rápida
(inaudible)?
SECRETARIA CLINTON: Quise reunirme con los tres candidatos principales para
escuchar por mí misma lo que pensaban que era la mejor manera de proceder
adelante. Una vez más, esta es una decisión que deben tomar los haitianos,
no la comunidad internacional. Pero pienso que es importante que cualquier
decisión que se tome refleje la voluntad de la mayoría de los votantes de
Haití. Y esperamos que esa sea la decisión.
PREGUNTA: El presidente Preval ha anunciado que él dejará el cargo el 7 de
febrero como lo prescribe la constitución sino que se quedará hasta el 14 de
mayo. ¿A la luz de esto, cuál es la postura de Estados Unidos con respecto a
esto?
SECRETARIA CLINTON: Bien, a Estados Unidos le han dicho los expertos
haitianos que hay ciertos requisitos en la constitución. Pero que las
decisiones, según la ley y la constitución de Haití, deben dejarse a que los
haitianos decidan. Lo que es importante es que haya una transición pacífica
y ordenada del presidente Preval al próximo presidente. El pueblo de Haití
merece eso. Necesita que se elija un nuevo presidente para que el trabajo
pueda continuar.
PREGUNTA: ¿Cómo reacciona Estados Unidos ante el retorno de Jean-Claude
Duvalier, y la reacción de usted a la posibilidad del retorno de Aristide a
Haití?
SECRETARIA CLINTON: Bien, no sabemos por qué regresó el presidente Duvalier.
Sabemos que el pueblo de Haití tiene quejas pendientes que pueden requerir
actuación en los tribunales de justicia, pero eso es cosa de Haití. Queremos
apoyar lo que el gobierno y el pueblo de Haití decidan hacer. Y yo no sé qué
planes tiene el presidente Aristide, o si los tiene.
PREGUNTA: ¿Ultima pregunta?
SECRETARIA CLINTON: Sí.
PREGUNTA: Muy bien. Al más alto nivel, tres ex presidentes de Estados Unidos
han participado en ayudar a la reconstrucción de Haití. ¿Qué ha resultado
este compromiso?
SECRETARIA CLINTON: Ah, el compromiso es muy fuerte. Yo puedo hablar por mis
esposo; él está absolutamente comprometido. La última vez que estuvo aquí,
hace unas dos semanas, anunció proyectos que podrían emplear a 20.000
Haitianos o más. Pero tiene que haber un gobierno y tiene que haber
estabilidad en ese gobierno para que un ex presidente, y la comunidad
internacional, sea realmente un buen socio, por eso es que esperamos que
haya pronto una resolución en la elección.
(termina el texto) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Declaraciones de la secretaria Clinton en Radio
Internet RFM en Haití
A continuación una traducción de las declaraciones de la secretaria de
Estado Clinton en Radio Internet RFM, en Haití ,el 30 de enero:
(comienza la transcripción)
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS
Oficina del Portavoz
31 de enero de 2011
ENTREVISTA
Secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton
Con Rothchild Francois Jr., de RFM
30 de enero de 2011
Residencia del embajador
Puerto Príncipe, Haití
PREGUNTA: Señora Clinton, me complace tenerla como - tener una entrevista
con usted hoy, es un día muy importante para Haití. ¿De manera que cuál es
el propósito de su misión en Haití?
SECRETARIA CLINTON: Bien, estoy aquí sólo a un año después del terremoto
para expresar nuestro apoyo continuo al pueblo haitiano, a la reconstrucción
y nuevo desarrollo, a la ayuda humanitaria, y para mostrar solidaridad con
el pueblo haitiano a medida que avanzamos hacia el futuro.
Estoy aquí también para urgir que se oigan y respeten las voces y los votos
del pueblo haitiano. Sé que Haití está a punto de realizar el proceso
electoral, y nosotros apoyamos las recomendaciones de la OEA. Quisiéramos
ver que Haití resuelva su elección e instale a un nuevo presidente para que
podamos empezar la dura tarea que todavía queda por delante.
¿PREGUNTA: con respecto a la reconstrucción, cómo ve usted la situación en
Haití? Tenemos, más de un millón de personas todavía viviendo en carpas.
¿Así que como juzga usted la situación un año después?
SECRETARIA CLINTON: Creo que ha habido progreso, pero no suficiente. Tenemos
una enorme cantidad del trabajo que hacer juntos. Y aun cuando todos
trabajan, pienso que sabemos que no es sólo reconstruir estructuras.
Queremos mejorar. Queremos tener un mejor sistema de educación y de
asistencia sanitaria. Queremos más oportunidades económicas.
Mi esposo y yo nos sentimos comprometidos muy personalmente con Haití. El
presidente Obama está muy comprometido con Haití. De modo que queremos tomar
lo que ya se ha hecho y hacerlo un modelo, no sólo para el futuro de Haití
sino para el mundo.
Por ejemplo, si le puedo dar sólo una estadística, en un año, se ha removido
más escombros de Haití que lo que se hizo después del tsunami en Indonesia.
Es difícil tener una perspectiva cuando se vive en una ciudad de carpas,
cuando su hogar ha sido destruido y sus niños todavía no van regularmente a
la escuela, y cuando el trabajo que usted tenía no lo ha vuelto a tener.
Comprendo eso. De manera que estamos aquí para reafirmar nuestro compromiso.
Estamos impacientes, estamos decididos a trabajar con el pueblo de Haití
para acelerar el progreso.
PREGUNTA: Con respecto a (inaudible) político en Haití en este momento,
usted acaba de tener una reunión con Michel Martelly, la señora Manigat y
Jude Celestin. ¿Qué clase del mensaje les envía usted a estos líderes en
Haití?
SECRETARIA CLINTON: Nuestro mensaje es muy sencillo: Apoyamos los votos del
pueblo haitiano y creemos que deben ser respetados. Apoyamos las
recomendaciones de la OEA, que reflejan el mejor análisis posible acerca de
las intenciones del pueblo haitiano cuando votó. Pero la decisión es cosa
del gobierno y el pueblo de Haití. Quisiéramos ver que la elección pase a
una segunda ronda y a una resolución para que pueda haber una transferencia
ordenada de la autoridad y un nuevo presidente puede ponerse a trabajar.
PREGUNTA: ¿Cuándo?
SECRETARIA CLINTON: Tan pronto como se pueda. Sé que estos asuntos toman
tiempo. Me reuní con un grupo de expertos de la sociedad civil, inclusive
expertos electorales, y ellos se preocupan de asegurar que en la próxima
ronda haya suficientes observadores y suficiente información para que los
votantes sepan a dónde ir a votar.
Trabajaremos para ayudar que se logre, pero la tarea importante ahora es
establecer un calendario y asegurarse de que tengamos una segunda ronda
libre y justa.
PREGUNTA: ¿Para concluir, tiene usted un mensaje para la población haitiana?
Han estado esperando mucho tiempo el desarrollo, la democracia, y
(inaudible) en Haití. ¿Así que tiene usted un mensaje para la población
haitiana?
SECRETARIA CLINTON: Sí. Pienso que el pueblo de Haití se ha mostrado en el
curso de su historia como personas valientes, resistentes y decididas contra
grandes dificultades. No se rindan. Vale la pena insistir en la democracia.
Debe producir resultados para el pueblo, y Estados Unidos los apoyará a
ustedes. Sabemos cuán difícil esto es, y admiramos su valor.
PREGUNTA: Una vez más muchas gracias.
SECRETARIA CLINTON: Muchas gracias.
(termina la transcripción) |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Estados Unidos y Haití tienen mucho trabajo que
hacer juntos, dice Clinton
Por Stephen Kaufman
Redactor
Washington - La secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton reafirmó el
apoyo continuo de Estados Unidos para el pueblo de Haití en su
reconstrucción, nuevo desarrollo y ayuda humanitaria y urgió que Haití
proceda con la segunda ronda de la elección presidencial "para que pueda
haber una transferencia ordenada de la autoridad y un nuevo presidente puede
ponerse a trabajar".
En una entrevista con Radio Internet RFM el 30 de enero en Haití, Clinton
dijo "estamos aquí para reafirmar nuestro compromiso. Estamos impacientes,
estamos decididos a trabajar con el pueblo de Haití para acelerar el
progreso".
Ha habido progreso desde el terremoto del 12 de enero de 2010, "pero no
suficiente", dijo. Tenemos una enorme cantidad del trabajo que hacer
juntos".
La administración Obama quiere hacer más que simplemente reconstruir
estructuras destruidas en el desastre, agregó. "Queremos mejorar. Queremos
tener un mejor sistema de educación y de asistencia sanitaria. Queremos más
oportunidades económicas".
Estados Unidos quiere ver también que Haití decida cuáles candidatos
figurarán en las papeletas para la segunda ronda de elecciones
presidenciales. Tras los informes de irregularidades en la primera ronda de
elecciones el 28 de noviembre de 2010, la Organización de Estados Americanos
(OEA) revisó los resultados recomendó que la segunda ronda incluya al
candidato del tercer lugar, Michael Martelly.
Clinton se reunió con los tres candidatos presidenciales -- Mirlande Manigat,
Jude Celestin y Martelly - y con el presidente Rene Preval durante su visita
a Haití y dijo que Estados Unidos apoya las recomendaciones de la OEA, que
"reflejan el mejor análisis posible acerca de las intenciones del pueblo
haitiano cuando votó"
La decisión "es cosa del gobierno y el pueblo de Haití. Pero "quisiéramos
ver que Haití resuelva su elección e instale a un nuevo presidente para que
podamos empezar la dura tarea que todavía queda por delante".
Se espera que el consejo electoral de Haití anuncie el 2 de febrero los
resultados finales de la primera ronda. La segunda ronda electoral está
programada para el 20 de marzo, según se informa.
"Pero la tarea importante ahora es establecer un calendario y asegurarse de
que tengamos una segunda ronda libre y justa", dijo Clinton.
Al dirigirse al pueblo de Haití, Clinton dijo "No se rindan. Vale la pena
insistir en la democracia. Debe producir resultados para el pueblo, y
Estados Unidos los apoyará a ustedes. Sabemos cuán difícil esto es, y
admiramos su valor".
En una entrevista con Radio Metropole de Haití el 30 de enero, Clinton dijo
que tener un nuevo gobierno estable ayudará al esfuerzo de reconstrucción.
Dijo también que su esposo Bill Clinton, es el enviado especial de las
Naciones Unidas a Haití y está "absolutamente comprometido" a los esfuerzos
de reconstrucción.
"Hace unas dos semanas, anunció proyectos que podrían emplear a 20.000
Haitianos o más. Pero tiene que haber un gobierno y tiene que haber
estabilidad en ese gobierno para que un ex presidente y la comunidad
internacional sean realmente un buen socio, por eso es que esperamos que
haya pronto una resolución de la elección", indicó.
Clinton dijo que espera que los esfuerzos de Estados Unidos y de la
comunidad internacional para ayudar a Haití a enfrentar los desafíos del
terremoto y la pobreza , así como para desarrollar la democracia "se
consideren como un esfuerzo verdadero para dar una vida mejor al pueblo de
Haití"
La secretaria visitó también el Centro de tratamiento de cólera de Partners
in Health en Puerto Príncipe el 30 de enero, donde le dijeron que aun cuando
la situación mejora y han disminuido las fatalidades humanas causadas por la
enfermedad, el cólera probablemente seguirá en Haití por largo tiempo.
Clinton dijo que Estados Unidos está "muy comprometido" a continuar su apoyo
a los esfuerzos para tratar y prevenir el cólera y que le impresionaba
cuanto se ha hecho en corto tiempo desde que se confirmaron los primeros
casos de la enfermedad en octubre de 2010.
"Quiero asegurar nuevamente y reafirmar el compromiso de Estados Unidos con
las necesidades del pueblo haitiano y otras necesidades presentes y en
muchas maneras exacerbadas por los continuos esfuerzos de reconstrucción y
desarrollo luego del terremoto", dijo.
"Tenemos un camino largo de recorrer, así como tenemos un camino largo en
nuestra tarea continua con Haití" agregó Clinton. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Obama presenta
ambiciosa agenda energética
Por Karin Rives
Redactora
Washington - Según declaró el presidente Obama en su discurso del 25 de
enero sobre el Estado de la Unión
(http://www.america.gov/st/usg-spanish/2011/January/20110125214102x0.9364239.html
), es necesario continuar realizando importantes inversiones en energía
limpia con la finalidad de ayudar a Estados Unidos en su transición hacia
una economía más fuerte y más sostenible.
Con más investigaciones e incentivos, Estados Unidos puede ser el primer
país en tener un millón de vehículos eléctricos en las carreteras dentro de
cinco años, dijo. Dentro de un cuarto de siglo, el país podrá obtener el 80
por ciento de su electricidad de centrales de energía eólica, solar, de
biomasa, de gas natural y nuclear, agregó.
Dijo también que, entretanto, han de continuarse las inversiones en trenes
ligeros con el objetivo de llegar a proporcionar al 80 por ciento de la
población acceso a dicho transporte.
La administración Obama se ha comprometido a reducir para el año 2020 las
emisiones de gases de efecto invernadero en un 17 por ciento, para que sean
inferiores a los niveles de 2005. Al invertir miles de millones en proyectos
de energía renovable, transporte público e investigación de combustibles
alternativos y al establecer normas de emisión más estrictas para los
vehículos, la administración espera avanzar un largo trecho hacia ese
objetivo.
Las fuentes de energía más limpia también conllevan la promesa de producir
nuevos empleos e independencia energética, que constituyen otras piedras
angulares de la agenda del presidente.
"Estamos lanzando un desafío", dijo Obama. "Estamos diciéndoles a los
científicos e ingenieros de Estados Unidos que si constituyen equipos con
los mejores cerebros en su campo, si se concentran en los problemas más
difíciles de la energía limpia, financiaremos los proyectos Apolo de nuestra
era", dijo el presidente, en alusión a la iniciativa de vuelos espaciales
iniciada en la década de 1960 que tuvo como consecuencia el aterrizaje en
1969 de los primeros humanos en la Luna. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Esto supondrá algunos ajustes en el mercado para
nivelar el campo de juego entre los productores de energía y para liberar
nuevas fuentes de financiación federal dada la difícil situación económica,
dijo el presidente.
"Para ayudar a pagar por ello, estoy solicitando
al Congreso que elimine los miles de millones de dólares de los
contribuyentes que actualmente les damos a las compañías petroleras", dijo a
los miembros del Congreso. Muchos de ellos se rieron cuando agregó: "No sé
si se han dado cuenta, pero les está yendo muy bien solas".
En una rueda de prensa que tuvo lugar el 26 de enero, el secretario de
Energía, Steven Chu, dijo que el presidente solicitará al Congreso en el
presupuesto de 2012 más de 8.000 millones de dólares para proyectos de
energía limpia. Estas inversiones ayudarán a que fuentes de energía
renovable, como la energía solar y la eólica, puedan competir con los
combustibles fósiles para el año 2020, según explicó Chu. Las nuevas
inversiones que se proponen tendrán que ser aprobadas en el presupuesto que
elabore el Congreso.
Estados Unidos obtiene alrededor de la mitad de su electricidad de centrales
de carbón. Para poder satisfacer las necesidades energéticas del país a
medida que se abandona la energía proveniente del carbón, será necesario
realizar grandes inversiones en plantas de gas natural, según dijo Chu a la
prensa y a quienes asistieron a su presentación por Internet.
Algunos querían conocer la definición del gobierno de "energía limpia",
teniendo en cuenta que las centrales de gas todavía emiten casi la mitad del
volumen de gases de efecto invernadero que las centrales de carbón.
"Si vamos a cumplir con nuestros objetivos climáticos para mediados de
siglo, también tendremos que capturar el carbono del gas", reconoció Chu.
Frances Beinecke, presidenta de Consejo para Defensa de los Recursos
Naturales, una importante organización ambientalista con sede en Washington,
dijo del plan energético de Obama que era "un plan audaz y seguro para
dirigir a Estados Unidos hacia el futuro".
"El presidente acertó", escribió en su blog. "Las soluciones de energía
limpia harán más competitivos a nuestros trabajadores, más fuertes a
nuestras empresas, más seguro a nuestro país y más sanos a todos nosotros",
escribió. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Discurso del presidente Obama sobre el Estado de la
Unión
A continuación la traducción del discurso del presidente Obama sobre el
Estado de la Unión, tal como fue publicada por La Casa Blanca:
(comienza el texto)
La Casa Blanca
Oficina del Secretario de Prensa
Para publicación inmediata
25 de enero de 2011
DECLARACIONES DEL PRESIDENTE
EN DISCURSO SOBRE EL ESTADO DE LA NACIÓN
Capitolio de los Estados Unidos
Washington, DC
9:12 P.M. EST
EL PRESIDENTE: Sr. Presidente de la Cámara de Representantes, miembros del
Congreso, distinguidos invitados y conciudadanos:
Esta noche quiero comenzar felicitando a los hombres y mujeres del 112º
Congreso, como también al nuevo presidente de la Cámara de Representantes,
John Boehner. (Aplausos.) Y en esta solemne ocasión, también tenemos
presente el escaño vacío en esta Cámara y rezamos por la salud de nuestra
colega -y nuestra amiga- Gabby Giffords. (Aplausos.)
No es ningún secreto que nosotros, los aquí presentes esta noche, hemos
tenido nuestras discrepancias en los últimos dos años. Los debates han sido
contenciosos; hemos luchado encarnizadamente por nuestras convicciones. Y
eso es bueno. Eso es lo que exige una democracia robusta. Eso es lo que
ayuda a distinguirnos como nación.
Pero existe motivo por el cual la tragedia en Tucson nos dio qué pensar. En
medio del ruido, fervor y animosidad de nuestro debate público, Tucson nos
recordó que independientemente de quiénes somos o de dónde venimos, cada uno
de nosotros es parte de algo superior, algo de mayor trascendencia que un
partido o preferencia política.
Todos somos parte de la familia estadounidense. Creemos que en un país donde
se puede encontrar toda raza, religión y punto de vista, seguimos unidos
como un pueblo; que compartimos esperanzas y un credo común; que los sueños
de una niñita en Tucson no son diferentes a los de nuestros propios hijos, y
que todos ellos merecen la oportunidad de hacerse realidad.
Eso también es lo que nos distingue como nación. (Aplausos.)
Ahora bien, de por sí este simple reconocimiento no dará inicio a una nueva
era de cooperación. Lo que surja de este momento depende de nosotros. Lo que
surja de este momento no lo determinará si nos podemos sentar juntos esta
noche, más bien, si podemos trabajar juntos mañana.
Considero que sí podemos. Y considero que debemos hacerlo. Quienes nos
enviaron aquí esperan eso de nosotros. Con su voto, han determinado que el
gobierno ahora será una responsabilidad compartida entre partidos. Sólo se
aprobarán nuevas leyes con el respaldo de demócratas y republicanos.
Avanzaremos juntos o nos estancaremos, ya que los desafíos que enfrentamos
son más importantes que un partido y más importantes que la política.
En este momento lo que está en juego no es quién ganará las próximas
elecciones; al fin y al cabo, acabamos de tener elecciones. Lo que está en
juego es si se originan nuevos empleos e industrias con raíces en este país
o en otro lugar; si se recompensa el arduo esfuerzo y laboriosidad de
nuestro pueblo; si podemos mantener el liderazgo que hizo de Estados Unidos
no sólo un punto en el mapa, sino la luz en el mundo.
Estamos listos para el progreso. Dos años después de la peor recesión que la
mayoría de nosotros jamás ha conocido, la bolsa se ha recuperado con fervor.
Las ganancias de las corporaciones son más altas. La economía está volviendo
a crecer.
Pero nunca hemos medido el progreso con tan sólo estos indicadores. Medimos
el progreso conforme al éxito de nuestro pueblo; por los empleos que pueden
encontrar y la calidad de vida que ofrecen dichos empleos; por las
posibilidades de éxito de un pequeño empresario que sueña en convertir una
buena idea en una empresa próspera; por las oportunidades de una vida mejor
que les legamos a nuestros hijos.
Es en este proyecto que el pueblo estadounidense quiere que trabajemos.
Juntos. (Aplausos.)
Eso hicimos en diciembre. Gracias a los recortes tributarios que aprobamos,
los cheques de pago de los estadounidenses hoy en día han aumentado. Toda
empresa puede deducir el costo total de nuevas inversiones que haga este
año. Y estas medidas, tomadas por demócratas y republicanos, harán que la
economía crezca, y se sumarán puestos de trabajo al más de 1 millón de
empleos generados en el sector privado el año pasado.
Pero nos queda más por hacer. Estas medidas que hemos tomado durante los
últimos dos años posiblemente hayan terminado con esta recesión, pero para
ganarnos el futuro necesitamos acometer desafíos que existen desde hace
varias décadas.
Muchas de las personas que están viendo esta noche probablemente puedan
recordar tiempos cuando encontrar un buen empleo significaba presentarse en
una fábrica cercana o un negocio en el centro. No siempre era necesaria una
carrera, y la competencia se limitaba prácticamente a los vecinos. Si uno
trabajaba duro, lo más probable era que tendría un trabajo el resto de su
vida, con un salario decente, y buenos beneficios y un ascenso de vez en
cuando. Quizá incluso tendría el orgullo de ver a sus hijos trabajar en la
misma compañía.
Ese mundo ha cambiado. Y para muchos, el cambio ha sido doloroso. Lo he
visto en las ventanas tapiadas de fábricas otrora prósperas y las vitrinas
vacías de calles principales antes concurridas. Lo he oído en la frustración
de estadounidenses que han visto la disminución de sus cheques de pago o la
desaparición de sus empleos; hombres y mujeres orgullosos de su trabajo que
piensan que les cambiaron las reglas a medio partido.
Están en lo correcto. Las reglas han cambiado. En una sola generación, las
revoluciones tecnológicas han transformado nuestra forma de vivir, trabajar
y hacer negocios. Las siderúrgicas que alguna vez necesitaban 1,000
trabajadores ahora pueden hacer el mismo trabajo con 100. Hoy en día,
prácticamente toda empresa puede iniciar operaciones, contratar trabajadores
y vender sus productos dondequiera que haya una conexión de Internet.
Mientras tanto, países como China e India se dieron cuenta de que con
algunos cambios propios, podían competir en este nuevo mundo. Y entonces
comenzaron a educar a sus niños antes y durante más tiempo, con mayor
énfasis en matemáticas y ciencias. Están invirtiendo en investigación y
nueva tecnología. Hace poco, China se convirtió en la sede de la mayor
planta privada de investigación solar del mundo y la más rápida computadora
del mundo.
Entonces, sí, el mundo ha cambiado. La competencia por empleos es real pero
esto no debe desanimarnos. Debe motivarnos. Recuerden que por todos los
golpes que hemos sufrido en los últimos años, todos los fatalistas
pronosticaron nuestra caída, pero Estados Unidos aún tiene la mayor y más
próspera economía del mundo. (Aplausos.) No hay trabajadores - no hay
trabajadores más productivos que los nuestros. No hay país con más empresas
exitosas ni que otorgue más patentes a inventores y empresarios. Es aquí que
se encuentran las mejores universidades e instituciones de enseñanza
superior del mundo, donde más estudiantes vienen a estudiar que en cualquier
otro lugar del planeta.
Es más, somos el primer país que se fundó para beneficio de una idea: la
idea de que cada uno de nosotros merece la oportunidad de forjar su propio
destino. Por eso, durante varios siglos, pioneros e inmigrantes lo han
arriesgado todo para venir aquí. Es por eso que nuestros estudiantes no
simplemente memorizan ecuaciones, sino responden a preguntas como "¿Qué
piensas de esa idea? ¿Qué cambios harías en el mundo? ¿A qué quieres
dedicarte de adulto?"
Depende de nosotros ganarnos el futuro o no. Pero para lograrlo, no podemos
quedarnos de brazos cruzados. Como nos dijo Robert Kennedy, "El futuro no es
un regalo. Es un logro". Mantener vivo el Sueño Americano nunca ha sido solo
cuestión de terca firmeza. Ha requerido que cada generación se sacrifique y
luche y cumpla con lo que exige cada nueva era.
Y ahora nos toca a nosotros. Sabemos lo que se requiere para competir por
los empleos y las industrias de nuestros tiempos. Necesitamos innovar más,
educar mejor y construir más que el resto del mundo. (Aplausos.)Debemos
hacer de Estados Unidos el mejor lugar del mundo para hacer negocios.
Debemos asumir la responsabilidad por nuestro déficit y reformar nuestro
gobierno. Es así que nuestro pueblo prosperará. Es así que ganaremos el
futuro. (Aplausos.) Y esta noche me gustaría hablar sobre cómo llegar allí.
El primer paso para ganar el futuro es fomentar la innovación en Estados
Unidos.
Ninguno de nosotros puede predecir con certeza cuál será la próxima gran
industria ni de dónde vendrán nuevos empleos. Hace 30 años, no podríamos
habernos imaginado que algo llamado el Internet llevaría a una revolución
económica. Lo que sí podemos hacer -lo que Estados Unidos hace mejor que
nadie- es fomentar la creatividad e imaginación de nuestra gente. Somos el
país que puso autos en las calles y computadoras en las oficinas; el país de
Edison y los hermanos Wright; de Google y Facebook. En Estados Unidos, la
innovación no simplemente nos cambia la vida. Es con ella que nos ganamos la
vida. (Aplausos.)
Nuestro sistema de libre empresa es lo que impulsa la innovación. Pero
debido a que no siempre ha sido rentable para las empresas invertir en
investigación básica, en el transcurso de nuestra historia, nuestro gobierno
les ha proporcionado a científicos e inventores de punta el respaldo que
necesitan. Eso es lo que plantó las semillas del Internet. Eso fue lo que
ayudó a hacer posible cosas como chips de computadora y el sistema de
posicionamiento mundial.
Solo piensen en todos los empleos bien remunerados -desde los de producción
industrial hasta el sector minorista- que se han derivado de dichos avances.
Hace medio siglo, cuando los soviéticos se nos adelantaron en el espacio con
el lanzamiento de un satélite llamado Sputnik, no teníamos idea de cómo
llegaríamos antes que ellos a la luna. Aún ni siquiera contábamos con los
conocimientos científicos necesarios. NASA existía. Pero tras invertir en
mejor investigación y educación, no sólo superamos a los soviéticos, sino
que iniciamos una ola de innovación que creó nuevas industrias y millones de
nuevos empleos.
Este es el momento Sputnik de nuestra generación. Hace dos años, dije que
debíamos alcanzar un nivel de investigación y desarrollo que no veíamos
desde la cúspide de la carrera espacial. Y en unas semanas, remitiré un
presupuesto al Congreso que nos ayudará a cumplir con ese objetivo.
Invertiremos en investigación biomédica, informática y especialmente
tecnología de energía limpia; (-- aplausos --) una inversión que aumentará
nuestra seguridad, protegerá al planeta y generará innumerables empleos
nuevos para nuestra gente.
Ya estamos viendo las oportunidades que brinda la energía renovable. Robert
y Gary Allen son hermanos que tienen una pequeña compañía de techado en
Michigan. Después del 11 de septiembre, ofrecieron a sus mejores obreros
para ayudar a reparar el Pentágono. Pero la recesión los afectó mucho, y su
fábrica estaba operando a la mitad de su capacidad. Hoy en día, con ayuda de
un préstamo del gobierno, ese espacio se está usando para fabricar tejas
fotovoltaicas que se están vendiendo en todo el país. En palabras de Robert,
"Nos reinventamos".
Eso es lo que los estadounidenses han hecho durante más de 200 años: se han
reinventado. Para impulsar más casos de éxito como el de los hermanos Allen,
hemos comenzado a reinventar nuestra política energética. No estamos
simplemente entregando dinero. Estamos lanzando un desafío. Estamos
diciéndoles a los científicos e ingenieros de Estados Unidos que si
constituyen equipos con los mejores cerebros en su campo, si se concentran
en los problemas más difíciles de energía limpia, financiaremos los
proyectos Apolo de nuestra era.
En el California Institute of Technology, están desarrollando una manera de
convertir energía solar y agua en combustible para nuestros vehículos. En
Oak Ridge National Laboratory, están usando supercomputadoras para que
nuestras instalaciones nucleares produzcan mucho más energía. Con más
investigación e incentivos, podemos acabar con nuestra dependencia del
petróleo, con biocombustibles, y convertirnos en el primer país en tener un
millón de vehículos eléctricos en marcha para el 2015. (Aplausos.)
Necesitamos apoyar esta innovación. Y para ayudar a pagarla, le estoy
pidiendo el Congreso que elimine los miles de millones de dólares de los
contribuyentes que actualmente les damos a las compañías petroleras.
(Aplausos.) No sé si -- no sé si se han dado cuenta, pero les está yendo muy
bien solas. (Risas.) Entonces, en vez de subsidiar la energía del pasado,
invirtamos en la de mañana.
Ahora bien, los avances en energía limpia sólo se convertirán en empleos de
energía limpia si las empresas saben que habrá un mercado para lo que están
vendiendo. Por lo tanto, esta noche los desafío a que se sumen a mí para
fijar un nuevo objetivo: para el 2035, 80% de la electricidad Estados Unidos
provendrá de fuentes de energía limpia. Ciertas personas quieren energía
eólica y solar. Otras quieren energía nuclear, carbón no contaminante y gas
natural. Para alcanzar este objetivo, necesitaremos de todos, e insto a los
demócratas y republicanos a que colaboren para hacer que esto suceda.
(Aplausos.)
Mantener nuestro liderazgo en investigación y tecnología es crucial para el
éxito de Estados Unidos. Pero si queremos ganarnos el futuro -si queremos
que la innovación produzca empleos en Estados Unidos y no en el extranjero-
entonces también tenemos que ganar la carrera para educar a nuestros niños.
Pónganse a pensar. En los próximos diez años casi la mitad de todos los
nuevos empleos requerirán educación superior, no solo estudios secundarios.
Sin embargo, hasta un cuarto de nuestros estudiantes ni siquiera están
terminando la secundaria. La calidad de nuestra enseñanza de matemáticas y
ciencias es inferior a la de muchos otros países. Estados Unidos ha pasado a
ser el noveno en términos de la proporción de jóvenes con un grado
universitario. Entonces la pregunta es si nosotros, como ciudadanos y como
padres, estamos dispuestos a hacer lo necesario para darle a cada niño la
oportunidad de tener éxito.
Esa responsabilidad no comienza en nuestras aulas, sino en nuestros hogares
y comunidades. Es la familia la que inculca primero en un niño el amor al
aprendizaje. Sólo los padres se pueden asegurar de que la televisión esté
apagada y que se hagan las tareas. Necesitamos enseñarles a nuestros niños
que no solamente el ganador del Super Bowl merece su respeto, sino el
ganador de la feria de ciencias; (Aplausos.)Tenemos que enseñarles que el
éxito no depende de la fama ni relaciones públicas, sino de trabajo arduo y
disciplina.
Nuestras escuelas comparten esta responsabilidad. Cuando un niño entra a un
aula, debe ser un lugar de altas expectativas y alto rendimiento. Pero
muchas de nuestras escuelas no pasan esta prueba. Es por eso que en vez de
simplemente arrojarle dinero a un sistema que no está funcionando, iniciamos
una competencia denominada "Carrera a la Cumbre" ("Race to the Top"). A
todos los 50 estados les dijimos, "si nos muestran los planes más
innovadores para mejorar la calidad de los maestros y el desempeño
estudiantil, les daremos el dinero".
Race to the Top es la reforma más significativa de nuestras escuelas
públicas en una generación. Por menos de 1% de lo que gastamos en educación
todos los años ha llevado a más de 40 estados a aumentar sus estándares de
enseñanza y aprendizaje. Y estos estándares, a propósito, no fueron
desarrollados por Washington, sino por gobernadores republicanos y
demócratas en todo el país. Y Race to the Top debe ser la estrategia que
sigamos este año al reemplazar el programa Para que ningún niño se quede
atrás (No Child Left Behind) con una ley que es más flexible y se centra en
lo mejor para nuestros niños. (Aplausos.)
¿Ven? Sabemos lo que es posible de nuestros niños cuando la reforma no es
una orden que viene de arriba, sino la labor de maestros y directores,
juntas escolares y comunidades locales.
Consideren una escuela como Bruce Randolph en Denver. Hace tres años, era
considerada una de las peores escuelas en Colorado; estaba ubicada entre los
territorios de dos pandillas rivales. Pero en mayo, 97% de los estudiantes
de último año recibieron su diploma. En su mayoría, serán los primeros de
sus familias en ir a la universidad. Y después del primer año de la
transformación de la escuela, la directora que lo hizo posible se enjugó
lágrimas cuando un estudiante dijo, "Gracias, señorita Waters, por
demostrar... que somos inteligentes y podemos lograrlo". (Aplausos.) Eso es
lo que buenas escuelas pueden lograr, y queremos buenas escuelas en todo el
país.
Recordemos también que después de los padres, quien tiene mayor impacto en
el éxito de un niño es el hombre o la mujer al frente de la aula. En Corea
del Sur, a los maestros les llaman "forjadores de la nación". Aquí en
Estados Unidos, es hora de que tratemos a las personas que educan a nuestros
niños con el mismo nivel de respeto. (Aplausos.) Queremos recompensar a los
buenos maestros y dejar de inventar excusas para justificar a los malos.
(Aplausos.) Y en los próximos 10 años, en los que se jubilarán de las aulas
muchos miembros de la generación del Baby Boom, queremos preparar a 100,000
nuevos maestros en los campos de ciencias, y tecnología, e ingeniería y
matemáticas. (Aplausos.)
De hecho, a cada joven que me escucha esta noche y que está considerando qué
carrera estudiar: si quieres tener un impacto en la historia de nuestra
nación, si quieres tener un impacto en la vida de un niño, hazte maestro. Tu
país te necesita. (Aplausos.)
Evidentemente, la carrera educativa no termina con un diploma de secundaria.
Para competir, todos los estadounidenses deben tener acceso a educación
superior. (Aplausos.) Es por eso que hemos eliminado los subsidios
innecesarios a los bancos con dinero de los contribuyentes y usamos lo
ahorrado para hacer que los estudios universitarios estén más al alcance de
millones de estudiantes. (Aplausos.) Y este año le pido al Congreso que dé
un paso más y haga permanente nuestro crédito tributario por matrícula
universitaria, que vale $10,000 por cuatro años de estudios. Es lo correcto.
(Aplausos.)
Como la gente necesita poder capacitarse para nuevos empleos y carreras en
la cambiante economía de hoy, también estamos revitalizando las
universidades comunitarias de Estados Unidos. El mes pasado vi lo que
ofrecen estos centros de enseñanza superior como Forsyth Tech en Carolina
del Norte. Muchos de los alumnos solían trabajar en fábricas locales que han
cerrado. Kathy Proctor, madre de dos hijos, trabajó en una fábrica de
muebles desde que tenía 18 años. Y me contó que ahora está estudiando
biotecnología, a los 55 años, no sólo porque ya no hay empleos en fábricas
de muebles, sino porque quiere inspirar a sus hijos a también ir en pos de
sus sueños. Como dijo Kathy: "Espero que esto les recuerde que no deben
darse por vencidos".
Si damos esos pasos, si elevamos las expectativas para todos los niños y les
damos las mejores oportunidades posibles de recibir una buena educación,
desde el día que nacen hasta el último trabajo que desempeñan, lograremos la
meta que tracé hace dos años: que para fines de esta década, Estados Unidos
tenga la más alta proporción de graduados universitarios en el mundo.
(Aplausos.)
Un último punto sobre la educación. Hoy, hay cientos de miles de estudiantes
sobresalientes en nuestras escuelas que no son ciudadanos estadounidenses.
Algunos son hijos de trabajadores indocumentados, que no tuvieron nada que
ver con los actos de sus padres. Crecieron como estadounidenses, juran
fidelidad a nuestra bandera y, sin embargo, viven cada día bajo la amenaza
de deportación. Otros vienen del extranjero a estudiar en nuestras
instituciones superiores y universidades. Pero apenas obtienen su título,
los enviamos de regreso a su país para que compitan contra nosotros. No
tiene ningún sentido.
Ahora bien, estoy firmemente convencido de que debemos acometer, de una vez
por todas, el asunto de la inmigración ilegal. Y estoy listo para trabajar
con republicanos y demócratas para proteger nuestras fronteras, hacer
cumplir nuestras leyes y tratar con los millones de trabajadores
indocumentados que ahora viven en la clandestinidad. (Aplausos.) Sé que el
debate será difícil. Sé que tomará tiempo, pero esta noche, acordemos hacer
el esfuerzo. Y dejemos de expulsar a jóvenes responsables y de talento que
pueden estar trabajando en nuestros laboratorios de investigación, o
empezando nuevas empresas, que pueden contribuir aún más al enriquecimiento
de esta nación.
El tercer paso para ganarnos el futuro es reconstruir Estados Unidos. Para
atraer nuevas empresas a nuestras costas, necesitamos las vías más rápidas
para transportar gente, productos e información, desde trenes de alta
velocidad hasta Internet de alta velocidad. (Aplausos.)
Nuestra infraestructura solía ser la mejor, pero ya no somos los primeros.
Las viviendas de Corea del Sur ahora tienen mejor acceso al Internet que las
nuestras. Rusia y países en Europa invierten más en sus carreteras y
ferrocarriles que nosotros. China construye trenes más rápidos y aeropuertos
más nuevos. Mientras tanto, cuando nuestros propios ingenieros evaluaron la
infraestructura de nuestra nación, nos dieron una "D".
Tenemos que mejorar. Estados Unidos es la nación que construyó el
ferrocarril transcontinental, llevó electricidad a comunidades rurales y
estableció el sistema de carreteras interestatales. Los empleos generados
por estos proyectos no sólo consistieron en construir vías y poner
pavimento. También fueron empleos en empresas que abrieron cerca de la nueva
estación del tren o la nueva vía de salida.
Así que en los dos últimos años hemos empezado a reconstruir para el siglo
XXI un proyecto que ha generado miles de empleos bien remunerados en el muy
afectado sector de la construcción. Y esta noche, les propongo redoblar esos
esfuerzos. (Aplausos.)
Pondremos a más estadounidenses a trabajar para reparar carreteras caminos y
puentes que se están desmoronando. Nos aseguraremos de que estén totalmente
financiados, que atraigan inversión privada, y escogeremos proyectos en base
a lo que es mejor para la economía, no los políticos.
En los próximos 25 años, nuestra meta es darles a 80% de los
estadounidenses, acceso a trenes de alta velocidad. (Aplausos.) Esto les
permitirá viajar en la mitad del tiempo que toma hacerlo en auto. Algunos
viajes serán más rápidos que volar y sin la inspección de seguridad.
(Aplausos y risas.)En estos precisos momentos, en California y la región del
medio oeste del país ya hay rutas bajo construcción. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
En los próximos cinco años, haremos posible que
las empresas hagan llegar la siguiente generación de tecnología inalámbrica
de alta velocidad a 98% de los estadounidenses. Esto no se trata solamente -
(aplausos) - esto no se trata solamente de Internet más rápido o menos
llamadas interrumpidas. Se trata de conectar todos los rincones de Estados
Unidos a la era digital. Significa que desde una comunidad rural en Iowa o
Alabama, los trabajadores y pequeños empresarios podrán vender sus productos
en todo el mundo. Significa que un bombero podrá descargar los planos de un
edificio en llamas a un dispositivo portátil, que un alumno podrá tomar
clases con un texto digital, que un paciente podrá conversar cara a cara por
video con su médico.
Todas estas inversiones, en innovación, educación e infraestructura, harán
que Estados Unidos sea un lugar mejor para hacer negocios y generar empleo.
Pero para contribuir a la competitividad de nuestras empresas, también
debemos eliminar barreras que se interponen en su camino al éxito.
Por ejemplo, durante muchos años, un ejército de cabilderos ha hecho que el
código tributario favorezca a ciertas compañías e industrias. Si tienen
contadores o abogados que manipulan el sistema, pueden terminar sin pagar
ningún impuesto. Pero el resto se ve afectado por una de las más altas tasas
tributarias para empresas del mundo. Esto no tiene sentido y debe cambiar.
(Aplausos.)
Así que, esta noche, les pido a los demócratas y
republicanos que simplifiquen el sistema. Eliminen las brechas legales.
Establezcan condiciones equitativas. Y utilicen los ahorros para reducir la
tasa tributaria de las empresas por primera vez en 25 años, sin aumentar
nuestro déficit.
Para ayudar a las empresas a vender más productos en el extranjero, nos
hemos puesto la meta de aumentar al doble nuestras exportaciones para el
2014, porque cuanto más exportemos, más empleos creamos en el país. Nuestras
exportaciones ya se han incrementado. Recientemente firmamos acuerdos con
India y China que respaldarán más de 250,000 empleos aquí en Estados
Unidos. Y el mes pasado, finalizamos un acuerdo comercial con Corea del Sur
que apoyará por lo menos 70,000 empleos en Estados Unidos. Este acuerdo
cuenta con el respaldo sin precedente del sector empresarial y laboral;
demócratas y republicanos, e insto a este Congreso a que lo pruebe lo antes
posible. (Aplausos.)
Ahora antes de asumir el mando, dejé en claro que íbamos a verificar el
cumplimiento de nuestros acuerdos comerciales y que sólo suscribiría pactos
que beneficiarán a los trabajadores estadounidenses y promovieran empleos en
Estados Unidos. Eso fue lo que hicimos con Corea y eso es lo que pretendo
hacer al procurar acuerdos con Panamá y Colombia, y continuar nuestras
conversaciones comerciales con la región del pacífico de Asia y en el mundo.
(Aplausos.)
Para reducir las barreras al crecimiento y la
inversión he ordenado un análisis de las normas gubernamentales. Cuando
encontremos normas que ponen cargas innecesarias en las empresas, las
arreglaremos. (Aplausos.) Pero no dudaré en crear o velar por el
cumplimiento de sensatas medidas de protección para proteger al pueblo
estadounidense. (Aplausos.) Eso es lo que hemos hecho en este país durante
más de un siglo. Es por ello que podemos comer nuestros alimentos o beber el
agua o respirar el aire sin riesgo. Es por eso que tenemos límites de
velocidad y leyes sobre el trabajo de menores. Es por eso que el año pasado
pusimos en práctica medidas de protección al consumidor contra las cuotas y
sanciones escondidas de las compañías de tarjetas de crédito y nuevas normas
para evitar otra crisis financiera. (Aplausos.) Y es por eso que aprobamos
la reforma que finalmente impide que el sector de seguros explote a los
pacientes. (Aplausos.)
Ahora bien, oí rumores de que algunos de ustedes aún tienen algunos
problemas con nuestra nueva ley de cuidado de salud. (Risas.) Por lo tanto,
permítanme ser el primero en decir que es posible mejorarlo todo. Si tienen
ideas sobre maneras de perfeccionar esta ley y hacer la atención mejor o más
económica, estoy deseoso de trabajar con ustedes. Podemos comenzar ahora
mismo por corregir una falla en esta ley que ha impuesto una carga
innecesaria de contabilidad en las pequeñas empresas. (Aplausos.)
Lo que no estoy dispuesto a hacer - lo que no estoy dispuesto a hacer es
regresar a los días en que las aseguradoras podían negarle cobertura a
alguien debido a una enfermedad preexistente. (Aplausos.)
No estoy dispuesto a decirle a James Howard, paciente de Texas con cáncer al
cerebro, que es posible que no se cubra su tratamiento. No estoy dispuesto
decirle a Jim Houser, dueño de una pequeña empresa en Oregon, que tiene que
volver a pagar $5,000 más para ofrecerles cobertura a sus empleados. En este
momento, esta ley está reduciendo el precio de los medicamentos recetados de
las personas mayores y dándoles a los estudiantes sin seguro la oportunidad
de permanecer en la póliza de sus padres.
Entonces le digo a esta cámara esta noche, en vez de volver a librar las
batallas de los dos últimos años, arreglemos lo que necesita arreglarse y
sigamos adelante.(Aplausos.)
Ahora bien, el paso final y crucial, para ganarnos el futuro es asegurarnos
de no agobiarnos con una montaña de deudas.
Vivimos con un legado de gasto en déficit que se inició hace casi una
década. Y tras la crisis financiera, algo de eso fue necesario para
continuar el flujo de crédito, preservar empleos y poner dinero en el
bolsillo de la gente.
Pero ahora que lo peor de la recesión ha
concluido, debemos enfrentar el hecho de que nuestro gobierno gasta más de
lo que recauda. Eso no es sostenible. Todos los días las familias se
sacrifican para vivir con lo que ganan. Merecen un gobierno que haga lo
mismo.
Por lo tanto, esta noche estoy proponiendo que a partir de este año
congelemos el gasto nacional anual durante los próximos cinco años.
(Aplausos.) Ahora, esto reduciría el déficit en más de $400,000 millones en
la próxima década y reducirá el gasto discrecional al más bajo porcentaje de
nuestra economía desde que Dwight Eisenhower era presidente.
Para este congelamiento se requerirán recortes difíciles. Ya hemos congelado
los salarios de los esmerados empleados federales durante los próximos dos
años. He propuesto recortes en ámbitos muy importantes para mí, como
programas de acción comunitaria. El secretario de Defensa también ha
aceptado recortar decenas de miles de millones de dólares en gastos de los
que él y sus generales consideran pueden prescindir. (Aplausos.)
Reconozco que algunos en esta Cámara ya han propuesto recortes más profundos
y estoy dispuesto a eliminar cualquier cosa de la que realmente podemos
prescindir. Pero asegurémonos de no hacerlo a costa de nuestros ciudadanos
más vulnerables. (Aplausos.) Y asegurémonos de que lo que recortemos sea
realmente lo excesivo. Reducir el déficit aniquilando nuestras inversiones e
innovación y educación es como aliviar la carga de un avión arrojando el
motor. Al comienzo quizás los haga sentir que seguimos volando, pero no
tardarán en sentir el impacto. (Risas.)
Ahora, la mayoría de los recortes y ahorros que he propuesto sólo tienen que
ver con el gasto nacional anual, que representa poco más de 12% de nuestro
presupuesto. Para alcanzar más logros, es necesario que dejemos de aparentar
que recortar este tipo de gasto, por sí solo, será suficiente. No es así.
(Aplausos.)
La Comisión Fiscal bipartidista que constituí el año pasado dejó esto muy en
claro. No estoy de acuerdo con todas sus propuestas, pero alcanzaron
verdaderos logros. Y su conclusión es que la única manera de enfrentar
nuestro déficit es recortar gastos excesivos donde quiera que los
encontremos: en gastos nacionales, gastos de defensa, gastos de cuidado de
salud y menores ingresos por recortes y lagunas tributarias. (Aplausos.)
Esto significa reducir más el costo del cuidado de salud, incluyendo
programas como Medicare y Medicaid, que son los que más contribuyen a
nuestro déficit a largo plazo. La reforma del seguro médico que aprobamos el
año pasado hará que estos costos no aumenten tan rápido, que es parte del
motivo por el cual economistas independientes han dicho que la derogación de
la ley de cuidado de salud agregaría un cuarto de billón de dólares a
nuestro déficit. De todos modos, estoy dispuesto a considerar otras ideas
para reducir los costos, incluida una que los republicanos sugirieron el año
pasado: la reforma de la responsabilidad médica para disminuir las demandas
frívolas. (Aplausos.)
Para hacer que pisemos tierra firme, también debemos encontrar una solución
bipartidista a fin de darle mayor solidez al Seguro Social para beneficio de
generaciones futuras. (Aplausos.) Debemos hacerlo sin poner en peligro a los
jubilados actuales, los más vulnerables o las personas con discapacidades;
sin recortar los beneficios de generaciones futuras, y sin someter ingresos
garantizados para la jubilación de los estadounidenses a los caprichos de la
bolsa. (Aplausos.)
Y si realmente nos importa nuestro déficit, simplemente no podemos darnos el
lujo de una extensión permanente de recortes tributarios para el 2% más
acaudalado de los estadounidenses. Antes de quitarles dinero a nuestras
escuelas o becas a los estudiantes, debemos exigir que los millonarios
renuncien a su recorte tributario.
No es cuestión de castigarlos por su éxito. Es
cuestión de promover el éxito de Estados Unidos.
De hecho, lo mejor que podríamos hacer con respecto a impuestos para
beneficio de todos los estadounidenses es simplificar el código tributario
individual. (Aplausos.) Será una tarea ardua, pero miembros de ambos
partidos han expresado interés en hacerlo, y estoy dispuesto a sumarme a
ellos. (Aplausos.)
Entonces, este es el momento de actuar. Este es el momento de que ambos
lados y ambas cámaras del Congreso -demócratas y republicanos- lleguen a un
acuerdo basado en los principios que logra el cometido. Si tomamos ahora las
decisiones difíciles para disminuir nuestro déficit, podemos hacer las
inversiones que necesitamos para ganarnos el futuro.
Permítanme adelantarme un paso más. No debemos simplemente darle a nuestro
pueblo un gobierno con menores gastos. Debemos darle un gobierno que es más
competente y eficiente. No podemos ganarnos el futuro con un gobierno del
pasado. (Aplausos.)
Vivimos y hacemos negocios en la era de la información, pero la última gran
reorganización del gobierno tuvo lugar en la era de la televisión en blanco
y negro. Existen 12 agencias diferentes dedicadas a las exportaciones. Hay
por lo menos cinco agencias diferentes dedicadas a la política de vivienda.
Luego está mi ejemplo favorito: el Departamento del Interior está a cargo
del salmón mientras está en agua dulce, pero el Departamento de Comercio se
encarga de ellos cuando están en agua salada. (Risas.) Y tengo entendido que
la cosa se complica incluso más cuando están ahumados. (Risas y aplausos.)
Ahora bien, hemos alcanzado grandes logros durante los últimos años en el
uso de tecnología y la eliminación de despilfarro. Los veteranos ahora
pueden descargar historias médicas electrónicas con apenas pulsar el ratón.
Estamos vendiendo acres de oficinas federales que no se han usado en muchos
años y disminuiremos la burocracia para salir de más. Pero es necesario que
avancemos más. En los próximos meses, mi gobierno formulará una propuesta
para combinar, consolidar y reorganizar al gobierno federal de la manera más
conveniente para lograr el objetivo de un Estados Unidos más competitivo.
Someteré esa propuesta a consideración del Congreso, y presionaremos para
que se apruebe. (Aplausos.)
Este año, también trabajaremos arduamente para hacer que el público vuelva a
tener fe en la institución del gobierno. Ya que ustedes merecen saber
exactamente cómo y dónde se gasta el dinero de los contribuyentes, podrán ir
a un sitio de Internet y obtener esa información por primera vez en la
historia. Ya que ustedes merecen saber cuándo sus funcionarios públicos se
reúnen con cabilderos, le pediré al Congreso que haga lo que la Casa Blanca
ya ha hecho: sacar esa información en Internet. Y debido a que el pueblo
estadounidense merece saber que los intereses especiales no nos están
llenando propuestas con proyectos favoritos, ambos partidos del Congreso
deben saber lo siguiente: si llega a mi despacho una propuesta con
asignaciones para proyectos particulares, la vetaré. La vetaré. (Aplausos.)
Un gobierno del siglo XXI abierto y competente; un gobierno que no gasta por
encima de sus ingresos; una economía impulsada por nuevas actitudes e ideas
nuevas... Nuestro éxito en este mundo nuevo y cambiante requerirá de
reforma, responsabilidad e innovación. También requerirá que tratemos a ese
mundo con un nuevo nivel de participación en nuestra política exterior.
Así como los empleos y las empresas ahora pueden cruzar fronteras en un
instante, también lo pueden hacer nuevas amenazas y nuevos desafíos. No
existe muro que separe al oriente del occidente; no hay una superpotencia
rival alineada contra nosotros.
Entonces, debemos vencer a enemigos decididos dondequiera que estén y forjar
coaliciones que crucen límites de región, raza y religión. Y el ejemplo
moral de Estados Unidos debe brillar siempre para todos aquellos que anhelan
la libertad, y la justicia y dignidad. Ya que hemos iniciado esta labor,
esta noche podemos decir que el liderazgo de Estados Unidos se ha renovado y
que la posición de Estados Unidos se ha restaurado.
Consideren Irak, de donde casi 100,000 de nuestros valientes hombres y
mujeres han salido con la frente en alto. (Aplausos.) Las patrullas de
combate de Estados Unidos han concluido; la violencia ha disminuido, y se ha
constituido un nuevo gobierno. Este año, nuestros civiles forjarán una
alianza perdurable con el pueblo iraquí, mientras concluimos la labor de
movilizar a nuestras tropas fuera de Irak. Estados Unidos ha cumplido con su
compromiso: la guerra en Irak está llegando a su fin. (Aplausos.)
Por supuesto que, mientras hablamos, Al Qaida sus afiliados continúan
planeando ataques contra nosotros. Gracias a nuestros profesionales de
inteligencia y de la ley, estamos interrumpiendo complots y resguardando
nuestras ciudades y espacio aéreo. Y mientras los extremistas tratan de
inspirar actos de violencia dentro de nuestras fronteras, estamos
respondiendo con la fuerza de nuestras comunidades, con el respeto al
imperio de la ley y con la convicción de que los musulmanes estadounidenses
son parte de nuestra familia estadounidense. (Aplausos.)
También hemos llevado al extranjero la lucha contra Al Qaida y sus aliados.
En Afganistán, nuestras tropas han tomado control de baluartes del Talibán y
entrenado a las Fuerzas de Seguridad de Afganistán. Nuestro propósito es
claro: al impedir que el Talibán recupere el control del pueblo afgano, le
negaremos a Al Qaida el refugio que sirvió de plataforma de lanzamiento para
el 11 de septiembre.
Gracias a nuestros heroicos soldados y civiles, menos afganos están bajo
control de los insurgentes. Hay una lucha difícil por delante, y el gobierno
afgano deberá gobernar mejor. Pero estamos aumentando la capacidad del
pueblo afgano y forjando una alianza perdurable con ellos. Este año
trabajaremos con casi 50 países para iniciar una transición al liderazgo
afgano. Y en julio, comenzaremos a traer a nuestros soldados a casa.
(Aplausos.)
En Pakistán, los líderes de Al Qaida están bajo más presión que nunca antes
desde el 2001. Sus líderes y agentes están siendo eliminados en el campo de
batalla. Sus refugios se están encogiendo. Y hemos enviado un mensaje desde
la frontera de Afganistán hasta la Península Arábiga y todas las regiones
del mundo: no cejaremos, no titubearemos y los venceremos. (Aplausos.)
El liderazgo de Estados Unidos también se puede ver en el esfuerzo por
almacenar en lugares seguros las peores armas de guerra. Gracias a la
aprobación por republicanos y demócratas del Nuevo Tratado START, se
emplazarán mucho menos armas y lanzadores nucleares. Debido a que unimos al
mundo, se están resguardando materiales en todos los continentes para que
nunca caigan en manos de terroristas. (Aplausos.)
Debido a un esfuerzo diplomático para insistir en que Irán cumpla con sus
obligaciones, el gobierno de Irán ahora enfrenta sanciones más duras,
sanciones más estrictas que nunca antes. Y en la Península de Corea,
respaldamos a nuestro aliado Corea del Sur e insistimos en que Corea del
Norte cumpla con su compromiso de abandonar las armas nucleares. (Aplausos.)
Estas son apenas algunas de las formas en las que estamos forjando un mundo
que favorece la paz y prosperidad. Con nuestros aliados en Europa,
revitalizamos la OTAN y aumentamos nuestra cooperación en todo, desde
antiterrorismo hasta defensa antimisiles. Hemos restablecido nuestras
relaciones con Rusia, reforzado nuestras alianzas en Asia y forjado nuevas
sociedades con países como India.
En marzo, viajaré a Brasil, Chile y El Salvador para forjar nuevas alianzas
en todo el continente americano. Alrededor del mundo, estamos apoyando a
quienes asumen responsabilidad, ayudando a agricultores a cultivar más
alimentos; apoyando a médicos para que cuiden a los enfermos, y combatiendo
la corrupción que puede hacer que una sociedad decaiga y le quite
oportunidades a la gente.
Eventos recientes nos han demostrado que lo que nos distingue no debe ser
solamente nuestro poderío; debe ser el propósito detrás de él. En el sur de
Sudán, con nuestra ayuda, la gente finalmente pudo votar a favor de la
independencia tras años de guerra. (Aplausos.) Miles se pararon en fila
antes del amanecer. La gente bailó en las calles. Un hombre que había
perdido a cuatro hermanos en la guerra resumió lo que veía alrededor así:
"Este fue un campo de batalla durante gran parte de mi vida," dijo. "Ahora
queremos ser libres". (Aplausos.)
Y vimos ese mismo anhelo por ser libres en Túnez, donde la voluntad del
pueblo resultó ser más poderosa que las órdenes de un dictador. Y esta
noche, seamos claros: Estados Unidos de Norteamérica está de lado del pueblo
de Túnez y apoya las aspiraciones democráticas de todos los pueblos.
(Aplausos.)
Nunca debemos olvidar que aquello por lo que nos hemos esforzado y luchado
radica en el corazón de gente en todas partes. Y siempre debemos recordar
que los estadounidenses que han asumido mayor responsabilidad por esta lucha
son los hombres y mujeres al servicio de nuestro país. (Aplausos.)
Esta noche, pronunciémonos al unísono reafirmando que nuestra nación está
unida en su respaldo de nuestros soldados y sus familias. Cumplamos con
ellos así como ellos han cumplido con nosotros: al darles el equipo que
necesitan; al proporcionarles la atención y los beneficios que se han
ganado, y al reclutar a nuestros veteranos en la gran tarea de construir
nuestra propia nación.
Nuestros soldados provienen de todos los rincones de este país. Son negros,
blancos, latinos, asiáticos, indígenas americanos. Son cristianos e hindúes,
judíos y musulmanes. Y sí, sabemos que algunos de ellos son homosexuales. A
partir de este año, no se prohibirá que ningún estadounidense sirva al país
que ama debido a quién ama. (Aplausos.) Y con ese cambio, insto a todos
nuestros recintos universitarios a que abran sus puertas a nuestros
reclutadores militares y al ROTC. Es hora de dejar atrás las batallas
polarizadoras del pasado. Es hora de avanzar como una sola nación.
(Aplausos.)
No debemos engañarnos sobre el trabajo por delante: reformar nuestras
escuelas; cambiar la manera que usamos la energía, reducir nuestro déficit.
Nada de esto será fácil. Todo ello tomará tiempo. Y será más difícil porque
discutiremos sobre todo: el precio, los detalles, la letra de cada ley.
Por supuesto que algunos países no tienen este problema. Si el gobierno
central quiere un ferrocarril, construye un ferrocarril, independientemente
de cuántas viviendas debe demoler. Si no quiere un artículo negativo en los
diarios, no se escribe.
Pero por más contenciosa y frustrante y desagradable que a veces puede ser
nuestra democracia, sé que no hay una sola persona aquí que la cambiaría por
otro país del mundo. (Aplausos.)
Discrepamos sobre política, pero todos nosotros creemos en los derechos
consagrados en nuestra Constitución. Por más que tengamos opiniones
divergentes, creemos en la misma promesa que dice que este es un lugar donde
uno puede ser exitoso si se esfuerza. Por más que tengamos diferentes
orígenes, creemos en el mismo sueño que dice que este es un país donde
cualquier cosa es posible, independientemente de quién es,
independientemente de dónde viene.
Es por ese sueño que me paro ante ustedes esta noche. Es por ese sueño que
un muchacho de la clase obrera de Scranton puede sentarse detrás de mí.
(Risas y aplausos.) Es por ese sueño que alguien que comenzó barriendo el
piso del bar de su padre en Cincinnati puede ser presidente de la Cámara de
Representantes en el más grandioso país del mundo. (Aplausos.)
Ese sueño, ese Sueño Americano, es lo que llevó a los hermanos Allen a
reinventar su compañía de techado para una nueva era. Es lo que inspiró a
aquellos estudiantes en Forsyth Tech a obtener nuevos conocimientos y
trabajar por un futuro. Y ese sueño es el caso de un pequeño empresario
llamado Brandon Fisher.
Brandon comenzó una empresa en Berlin, Pensilvania que se especializa en un
nuevo tipo de tecnología de perforación. Y un día el verano pasado, vio la
noticia de que al otro lado del mundo, 33 hombres estaban atrapados en una
mina de Chile y nadie sabía cómo salvarlos.
Pero Brandon pensó que su compañía podía ayudar. Y entonces, formuló un
rescate que llegaría a conocerse como el Plan B. Sus empleados trabajaron
día y noche para fabricar el equipo necesario de perforación. Y Brandon
partió para Chile.
Junto con otros, comenzó a perforar en el suelo un hoyo de 2,000 pies,
trabajando tres o cuatro horas - tres o cuatro días a la vez sin dormir.
Treinta y siete días más tarde, el Plan B tuvo éxito, y se rescató a los
mineros. (Aplausos.) Pero debido a que no quería toda esa atención, Brandon
no estuvo allí cuando los mineros salieron a la superficie. Ya había
regresado a casa, a trabajar en su próximo proyecto.
Y más adelante uno de sus empleados dijo sobre el rescate, "Probamos que
Center Rock es una empresa pequeña pero hacemos grandes cosas". (Aplausos.)
Hacemos grandes cosas.
Desde los primeros días de nuestra fundación, Estados Unidos es un país de
gente promedio que se atreve a soñar. Es así que nos ganamos el futuro.
Somos una nación que dice, "Quizá no tenga mucho dinero, pero tengo esta
gran idea para una nueva compañía. Quizá no venga de una familia de
graduados universitarios, pero seré el primero en obtener mi grado. Quizá no
conozca a esas personas en apuros, pero pienso que puedo ayudarlas y
necesito tratar. No estoy seguro de cómo llegar a ese lugar más allá del
horizonte, pero sé que llegaremos allí. Sé que lo haremos".
Hacemos grandes cosas. (Aplausos.)
La idea de Estados Unidos perdura. Nuestro destino sigue siendo lo que
decidamos que sea. Y esta noche, más de dos siglos más tarde, es gracias a
nuestra gente que nuestro futuro está lleno de esperanza, nuestra travesía
continúa y el estado de nuestra nación es sólido.
Gracias, que Dios los bendiga y que Dios bendiga a Estados Unidos de
Norteamérica. (Aplausos.) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
EE.UU. y México se
unen para combatir crimen transfronterizo, dice Clinton
Por MacKenzie C. Babb
Redactora
Washington - La secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton y la secretaria
mexicana de Relaciones Exteriores Patricia Espinosa dijeron que Estados
Unidos y México están dando "pasos decisivos" para combatir el crimen
organizado transfronterizo.
Ambas líderes hicieron declaraciones a la prensa el 24 de enero tras su
reunión en Guanajuato, México.
"Tenemos en la seguridad muchos intereses compartidos", dijo Clinton. "Por
eso es tan importante, trabajar conjuntamente para ponerle fin a este flujo
de armas y dinero ilegal en una dirección, y el flujo de drogas en la otra".
Espinosa destacó la importancia de la cooperación entre Estados Unidos y
México en la lucha contra la delincuencia transnacional, que calificó de
"enemigo común" que amenaza la seguridad de ambos países.
"Nuestra agenda, fundamentada en el principio de responsabilidad compartida,
incluye acciones de interdicción y desarticulación de grupos criminales, de
combate al tráfico de armas y al lavado de dinero, de desarrollo social y de
reducción del consumo de drogas", dijo Espinosa.
Esta agenda está principalmente trazada por la Iniciativa Mérida, por la que
Estados Unidos, México y varios países de América Central se han unido para
confrontar el problema compartido de la violencia transnacional. El programa
fue iniciado en el año 2008 y está diseñado para mejorar los esfuerzos
gubernamentales en detener el tráfico de drogas y el crimen organizado
transfronterizo.
"Mediante Mérida estamos ayudándole a México a fortalecer sus sistemas de
tribunales, construir comunidades fuertes y ofrecer alternativas
constructivas para los jóvenes", dijo Clinton. Estados Unidos se ha
comprometido a entregar al gobierno de México equipos y otros recursos por
valor de 500 millones de dólares en 2011, según dijo.
Clinton dijo que el esfuerzo conjunto ha producido "resultados reales de
ambos lados de la frontera".
"En México, gracias a mejor inteligencia y mejor trabajo policial, casi dos
docenas de narcotraficantes de alto nivel han sido capturados o muertos en
el último año. Y en los Estados Unidos, la FBI acaba de detener el grupo de
mafiosos más grande de la historia en este mes", dijo Clinton. Sin embargo
aunque se han hecho mejoras significativas, Clinton indicó que todavía queda
mucho por hacer.
"Todavía hay mucho que hacer, no lo niego, pero estamos progresando", dijo.
Clinton comentó que ademas de tratar las preocupaciones en materia de
seguridad, Estados Unidos y México trabajan para impulsar los lazos
económicos, mejorar los intercambios educativos y cooperar en cuestiones de
salud pública.
"Ninguna otra relación de país a país tiene un impacto tan directo y diario
en nuestros pueblos y será un gran placer para mí trabajar con ustedes",
dijo Clinton
:::::::::::::::::::::::::::
Obama insta a Estados Unidos a asumir los desafíos
del siglo XXI
Por Stephen Kaufman
Redactor
Washington - En su discurso anual sobre el Estado de la Unión, el presidente
Obama instó a los legisladores estadounidenses a que apoyasen la
investigación innovadora y las oportunidades educativas, para mantener la
competitividad económica de Estados Unidos y garantizar su progreso en el
siglo XXI.
"Este es el momento Sputnik de nuestra generación", dijo el presidente en su
discurso, pronunciado el 25 de enero ante una sesión conjunta del Congreso.
Se refería a la rápida respuesta tecnológica y científica de Estados Unidos
que dio paso al programa espacial estadounidense y a nuevas oportunidades
económicas, después de que la Unión Soviética lanzara el primer satélite al
espacio en el año 1957. Como resultado de su rápida movilización, Estados
Unidos fue el primer país en llevar un hombre a la Luna en el año 1969.
Obama se refirió también a los impresionantes avances educativos, y en
investigación, logrados por países como China e India, y señaló que pedirá
al Congreso que financie programas de tecnología de energía limpia,
investigación biomédica y tecnología informática, para ayudar a reforzar la
seguridad de Estados Unidos, proteger el medio ambiente y crear nuevos
puestos de trabajo en Estados Unidos.
Para contribuir a pagar las iniciativas que propuso, Obama pidió a los
legisladores que eliminaran los miles de millones dólares que actualmente se
otorgan como subsidios a las empresas petroleras de Estados Unidos. "En vez
de otorgar subsidios a la energía del pasado, invirtamos en la de mañana",
afirmó. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Para contribuir a reducir el déficit del presupuesto federal, que se calcula
que alcanza los 1.300 billones de dólares, el presidente también propuso
congelar durante cinco años el gasto doméstico, del que dijo que podría
ayudar a ahorrar más de 400.000 millones de dólares en los próximos diez
años.
El presidente también señaló que las exportaciones de Estados Unidos habían
aumentado y que los recientes acuerdos comerciales con la India, China y
Corea del Sur darían apoyo a miles de puestos de trabajo en Estados Unidos.
Estados Unidos hará cumplir sus acuerdos comerciales y buscará alcanzar
otros acuerdos nuevos con Panamá y Colombia, así como seguir adelante con
las negociaciones comerciales internacionales y con la región de Asia y el
Pacífico.
Obama declaró que el liderazgo de Estados Unidos y su presencia global se
habían renovado. En agosto de 2010 Estados Unidos cumplió su promesa de
concluir con todas las misiones de combate en Iraq. Además, en Afganistán,
el control de la seguridad está en transición hacia las fuerzas afganas.
Actualmente son menos los afganos que viven bajo control de la insurgencia
de Talibán y en el próximo mes de julio "comenzaremos a traer nuestras
tropas de regreso a casa", dijo Obama.
Los refugios terroristas en Pakistán, y en otros lugares, están
disminuyendo, dijo el Presidente, y se comprometió a que Estados Unidos no
cederá en su lucha contra Al Qaeda y otros grupos extremistas.
Gracias al nuevo Tratado de Reducción de Armas Estratégicas (Nuevo START)
"se lanzarán muchas menos armas nucleares y lanzadores", y además Estados
Unidos encabeza los esfuerzos dirigidos a asegurar los materiales nucleares
en todo el mundo para evitar que puedan caer en manos de extremistas, dijo.
El presidente también se refirió al apoyo que ha brindado Estados Unidos al
sur de Sudán, cuya población pudo votar a principios de enero en favor de su
autodeterminación, tras años de guerra, y reconoció que existía el "mismo
deseo de ser libres" en Túnez, donde las protestas populares han demostrado
ser "más poderosas que las órdenes de un dictador".
Estados Unidos "está de lado del pueblo de Túnez y apoya las aspiraciones
democráticas de todos los pueblos", aseveró.
El presidente también exhortó al Congreso a que apruebe reformas del sistema
de inmigración que protejan las fronteras de Estados Unidos y apliquen la
ley contra los inmigrantes indocumentados, y al mismo tiempo resuelvan la
situación de millones de trabajadores indocumentados que ya están en el
país. Otros vienen a estudiar en universidades de Estados Unidos y se les
obliga a regresar a sus países una vez que han concluido sus estudios, dijo.
"Dejemos de expulsar a jóvenes responsables y con talento que podrían estar
trabajando en nuestros laboratorios de investigación, o abriendo nuevas
empresas, que podrían contribuir al enriquecimiento de este país", dijo
Obama.
OBAMA SE ENFRENTA UN GOBIERNO DIVIDIDO
El discurso de esta noche fue el segundo discurso sobre el Estado de la
Unión que pronunció Obama, y se produjo después de que su Partido Demócrata
perdiese la mayoría que tenía en la Cámara de Representantes y viese
disminuido su control en el Senado tras las elecciones de mitad de periodo
(http://www.america.gov/st/usg-spanish/2010/November/20
101104134027x0.7670644.html ) en
2010. La Constitución de Estados Unidos requiere que el Presidente informe
periódicamente al Congreso sobre "el estado de la Unión", y que recomiende
"medidas que considere necesarias y expeditivas" para su consideración.
El requisito constitucional
(http://www.america.gov/st/
usg-spanish/2011/January/2011
0124104259x0.6320263.html ) se ha
convertido en un discurso anual, transmitido por televisión, ante el
Congreso, miembros del Tribunal Supremo de Estados Unidos, jefes militares
de Estados Unidos y otros invitados, en el que el presidente hace una
evaluación de la actual situación del país y presenta su visión sobre el
futuro. Obama ahora enviará al Congreso la propuesta del presupuesto para el
año fiscal 2012, en la que presentará más detalles de su visión al
pormenorizar sus prioridades para el gasto.
Además de la esperada creciente división partidista en el Congreso, el
discurso de Obama sobre el Estado de la Unión en 2011 también se vio
influido por el tiroteo contra Gabrielle Giffords, legisladora por Arizona,
en un hecho ocurrido el 15 de enero en Tucson (Arizona), en el que murieron
seis personas y Gifford sufrió heridas graves. Junto a la primera dama
Michelle Obama en el Congreso estuvo Daniel Hernández, un asistente
legislativo que ayudó a la legisladora [Giffords], así como los padres de
Christina Taylor Green, una niña de nueve años que murió en el tiroteo, y
también estuvo el Dr. Peter Rhee, el médico que atendió a Giffords.
A diferencia de anteriores discursos sobre el Estado de la Unión, más de dos
docenas de legisladores del Congreso decidieron hacer caso omiso de la
segregación de asientos asignados tradicionalmente a cada partido político
en la Cámara de Representantes, y se sentaron juntos como señal de cortesía
política tras el tiroteo ocurrido en Tucson. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Usted preguntó:¿Por qué muchos estadounidenses
hablan sólo inglés?
Por Dr. David L. Sigsbee
La geografía de Estados Unidos y la necesidad de aprender idiomas
extranjeros
Estados Unidos abarca una enorme masa de tierra y para la mayoría de sus
ciudadanos no hay necesidad de hablar otro idioma que no sea el inglés para
comunicarse con personas que viven cerca. Estados Unidos comparte una
frontera de unos 8.891 kilómetros con Canadá, donde la mayoría de los
ciudadanos habla inglés.
La situación es un tanto diferente en algunas ciudades grandes y en zonas
del sudoeste de Estados Unidos, donde se puede escuchar a gente hablar
inglés así como otros idiomas, sobre todo el español. Sin embargo, en casi
todo Estados Unidos es probable que una persona no escuche hablar un idioma
distinto del inglés en su vida diaria. Por otra parte, si bien Estados
Unidos no tiene una lengua oficial, a efectos prácticos el inglés ha sido el
idioma que hablan prácticamente todos los residentes y el que se espera que
los inmigrantes dominen. De vez en cuando surgen movimientos para cambiar la
Constitución de Estados Unidos para que el inglés sea la lengua oficial del
país, ya que muchos estadounidenses consideran que la unidad nacional exige
una lengua nacional. La identidad estadounidense, a diferencia de la de
otros países, no se origina en la etnia o la raza. Por tanto, muchos
estadounidenses consideran el inglés como un vínculo o identidad nacional de
unificación. Sin embargo, otros estadounidenses se oponen a este cambio y
consideran que debemos respetar las diferencias lingüísticas y que la
diversidad lingüística de Estados Unidos es en sí una identidad nacional
unificadora.
El inglés se habla en muchos países y profesiones
Otra razón por la que muchos estadounidenses no sienten la necesidad de
aprender otros idiomas es porque el inglés se ha convertido en un idioma
mundial que se utiliza en el comercio internacional y en muchas profesiones.
Por ejemplo, los estadounidenses que viajan al extranjero descubren que
pueden encontrar fácilmente angloparlantes en muchos de los lugares que
visitan. La propagación de inglés se ha producido, en parte, debido a una
situación política poco común, es decir, que dos potencias mundiales
sucesivas, Gran Bretaña y Estados Unidos, introdujeron su lengua materna -el
inglés- junto con la expansión de su influencia en muchas partes del mundo.
El inglés también se ha extendido porque se ha convertido en la lengua común
de muchas profesiones y ámbitos de actividad. Por ejemplo, el inglés es el
idioma de los pilotos de aviones comerciales y de los médicos, y también se
utiliza extensamente en las ciencias y la ingeniería. En algunos países,
donde el uso de las lenguas regionales puede exacerbar las tensiones
étnicas, el inglés se ha convertido en un lenguaje políticamente neutral en
el que la gente puede comunicarse.
En las últimas décadas, el inglés se ha utilizado en la informática y los
sistemas operativos, porque los que desarrollaron la tecnología informática
han sido, en su mayor parte, hablantes de inglés. Estas personas fueron
decisivas primero en el desarrollo de BITNET y más tarde el correo
electrónico y la web. Una de las consecuencias de este hecho es que la gente
de negocios que desea competir a nivel mundial utiliza el inglés en la web o
proporciona una traducción al inglés. Todos los factores anteriormente
citados, así como otros que no consideraremos aquí, llevan a muchos
estadounidenses a pensar que no hay necesidad de hablar y escribir en otro
idioma.
El aprendizaje de idiomas extranjeros en Estados Unidos |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
No es sorprendente, por tanto, que muchas
personas fuera de Estados Unidos piensen que ningún estadounidense aprende
idiomas extranjeros. De hecho, la mayoría de los estudiantes estadounidenses
aprende una lengua extranjera, algunos hasta en la escuela primaria. A pesar
de ello, el aprendizaje no es continuo, el plan de estudios puede que no
esté bien diseñado y las normas de enseñanza varían de un lugar a otro. El
principal motivo es porque la Constitución de Estados Unidos cede la
responsabilidad de la enseñanza de los ciudadanos a cada estado. El gobierno
federal fomenta determinados programas educativos, pero no obliga la
enseñanza en determinadas materias, ni establece objetivos nacionales como
el objetivo de "lengua materna más dos" de la Unión Europea.
Además, cuando distintas comunidades del país
establecen requisitos para sus escuelas primarias y secundarias, obedecen a
sus propias normas. Como consecuencia, existe una amplia variación en la
enseñanza de idiomas extranjeros en todo el país. La experiencia típica del
estudiante estadounidense es la introducción general al idioma en la escuela
primaria, que dura uno o dos años, seguido varios años más tarde por uno o
dos años de estudio en la secundaria, aunque algunas escuelas secundarias
ofrecen estudios avanzados para quienes lo deseen. En el ámbito de la
universidad, el estudio de idiomas extranjeros es un requisito para algunas
titulaciones (y el estudiante que desee lograr fluidez y competencia en una
lengua extranjera, tiene a su disposición la posibilidad de realizar extenso
aprendizaje). El resultado general, sin embargo, es que la enseñanza de
lenguas extranjeras es una experiencia limitada y fragmentaria que no trae a
la mayoría de los estudiantes a un nivel de fluidez en otro idioma.
Los inmigrantes en Estados Unidos y el idioma inglés
El inmigrante que desea obtener la nacionalidad estadounidense debe
demostrar cierto nivel de fluidez en inglés. Con mayor frecuencia lo hace
como parte de su entrevista de nacionalidad con el funcionario de la Oficina
de Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos. Esta prueba
sigue una serie de directrices claras y consiste en hablar responder a
preguntas y leer y escribir inglés. Sin embargo, para la mayoría, el
aprendizaje del inglés es de por sí un objetivo deseable, puesto que el
dominio del inglés facilita el éxito económico y la participación en la vida
comunitaria y cívica. Si bien es posible vivir en enclaves culturales de
Estados Unidos donde se impone un idioma distinto del inglés, el uso
efectivo del inglés sigue siendo necesario para el bienestar y el éxito a
largo plazo.
Muchos inmigrantes sienten cierto grado de tensión en cuanto a los idiomas
que desean enseñar a sus hijos y hablar con ellos. Naturalmente, quieren que
sus hijos conozcan y entiendan su lengua materna, pero también se dan cuenta
de que, para que sus hijos triunfen en Estados Unidos, sobre todo para
ganarse la vida, es imprescindible tener buenos conocimientos de inglés.
Además, la investigación del sociólogo Min Zhou revela que la mayoría de los
hijos de inmigrantes quieren parecerse lo más posible a sus homólogos
estadounidenses, así que aprenden bien el inglés a fin de no destacarse como
diferentes. Como consecuencia, los hijos de inmigrantes tienden a alejarse
de la lengua de sus padres y se identifican fuertemente con el inglés. En
general, con la tercera generación, los descendientes de los inmigrantes
demuestran poco interés en aprender o comunicarse en la lengua de origen de
sus abuelos.
Los idiomas en Estados Unidos
Hay muchos factores que influyen en la adquisición de los idiomas
extranjeros en Estados Unidos. Si bien muchos estadounidenses aprenden
idiomas extranjeros ya sea en casa o en la escuela, debido a la gran
extensión que abarca Estados Unidos, la propagación mundial del inglés y el
alcance algo limitado de la enseñanza de idiomas en las escuelas públicas,
la mayoría de los estadounidenses solo hablan inglés.
David L. Sigsbee es profesor jubilado de Literatura y Lenguas Extranjeras en
la Universidad de Memphis. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Declaraciones de la secretaria Clinton durante su
visita a México
A continuación una traducción de las palabras de la secretaria de Estado
Hillary Rodham Clinton tras su reunión con la secretaria de Relaciones
Exteriores de México Patricia Espinosa, tal y como fue publicada por la
embajada de Estados Unidos en México:
(comienza el texto)
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS
Oficina del portavoz
24 de enero de 2011
Mensaje a Medios pronunciado por la Secretaria de Estado de Estados Unidos,
Hillary Clinton, al término de la reunión que sostuvo con la Secretaria de
Relaciones Exteriores, Embajadora Patricia Espinosa Cantellano, en el Museo
Alhóndiga de Granaditas, Guanajuato, Guanajuato, 24 de Enero de 2011.
Secretaria Clinton: Muchísimas gracias Secretaria Espinosa, es un gran
placer y un honor para mí estar aquí para esta reunión bilateral. Tenía
muchas ganas de poder venir aquí y me enteré que usted misma personalmente
tiene una conexión con Guanajuato, de forma que hace que esta visita para mí
sea aún más especial. Muchísimas gracias por esta invitación a mí y a mi
delegación para celebrar esta importante reunión aquí. También le doy las
gracias al Gobernador y al alcalde que me dieron la bienvenida en el
aeropuerto.
Antes de comenzar, quería expresar una condena muy fuerte del ataque
terrorista de hoy en el aeropuerto de Moscú. Estamos unidos al pueblo ruso
en este momento de dolor y de pena y queremos ofrecer nuestro más sentido
pésame, así como nuestra firme solidaridad mientras siguen con la lucha que
encaramos tantos en combatir y eliminar esta amenaza terrorista
internacional.
Especialmente aquí, más cerca de México, me enteré que el obispo Samuel
Ruiz, un hijo de Guanajuato, acaba de fallecer, y me dicen mis colegas que
fue un mediador incansable que buscaba la reconciliación y la justicia a
través del diálogo, y eso es exactamente el legado que hay que honrar y el
ejemplo que debemos seguir todos.
Acabamos de celebrar una reunión muy productiva, como siempre es el hecho
con la Secretaria. Quiero agradecerle públicamente la excelente cooperación,
la asociación y la amistad que hemos desarrollado en mis dos años como
Secretaria de Estado. Creo que esto refleja la dedicación de nuestros dos
Presidentes.
El Presidente Obama y el Presidente Calderón, ambos están muy dedicados a
esta relación, que creemos nosotros en los Estados Unidos, es una de las más
importantes que tenemos en el mundo. Y tanto el Presidente Obama como yo,
hemos quedado muy impresionados por el liderazgo y el valor mostrado por el
Presidente Calderón y su dedicación a una relación y una asociación más
firme entre México y los Estados Unidos.
Debido a esta dedicación que muestran nuestros dos gobiernos al más alto
nivel, estamos aquí hablando de forma muy franca todos los temas que tenemos
entre nuestros dos países y tratamos de realizar la cooperación para
producir resultados que beneficien a los pueblos de México y de los Estados
Unidos.
Todos los temas que tenemos entre nuestros dos países y tratamos de realzar
la cooperación para producir resultados que beneficien a los pueblos de
México y de los Estados Unidos.
México no es solamente un importante socio bilateral. También es un líder
global y regional, y lo vemos todos los días.
Lo vimos muy especialmente en las recientes discusiones climáticas en
Cancún. Nuestros dos países trabajaron juntos como vecinos y como socios en
enfrentar el desafío global. Y en gran parte, gracias al liderazgo del
Presidente Calderón y la dirección de la Secretaria Espinosa, México
desempeñó un papel central en lograr un acuerdo de consensos que negó a los
escépticos y abrió un nuevo campo en un camino hacia un futuro más limpio y
más seguro.
México también desempeña un papel de importancia crítica en la región, y
hemos hablado mucho sobre el tema de Haití. Conjuntamente estamos instando
al Gobierno de Haití para que cumpla con las recomendaciones de la OEA, al
prepararse Haití para una segunda vuelta de elecciones.
También hablamos de lo que podemos hacer a nivel bilateral para realzar la
energía limpia y lidiar con el cambio climático.
Estamos tratando de extender nuestros esfuerzos contra la criminalidad
transnacional en Centroamérica para que el pueblo centroamericano tenga más
apoyo, más seguridad.
Estamos arraigando nuestros lazos económicos y realzando la competitividad
global de nuestros dos países.
Ahora, yo sé que esto no figura en los titulares, pero en los últimos dos
años ha habido tantos acontecimientos positivos entre México y los Estados
Unidos. Tres nuevos cruces fronterizos: Dos en Texas, uno en Arizona, que
están realzando los mil millones de comercio que cruzan nuestra frontera
todos los días.
Estamos trabajando para asegurarnos de poder estar colocados de manera de
desempeñar un papel importante en América del Norte en el siglo XXI, y en su
economía. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
México va a auspiciar la reunión del Grupo de
los 20 el año que viene. Y México ha tenido un papel muy importante bajo el
Presidente Calderón para tratar de guiar y orientar la economía global
durante épocas muy difíciles en los últimos dos años.
Estamos dedicados a esta relación a todo nivel y estamos cumpliendo con la
declaración de nuestros dos Presidentes sobre la administración de la
frontera para el siglo XXI. Y estamos inspeccionando formas de poder llevar
los bienes legítimos a través de las aduanas fuera de las estaciones
fronterizas y esto permitiría un comercio más rápido. Y estamos trabajando
con nuestros homólogos en todo el gobierno para crear políticas de
camioneros que reduzcan los costos de tránsito y aseguren la seguridad.
Hablamos de cómo utilizar los mil millones de dólares de financiamiento
disponible de financiamiento disponible del Eximbank a Banobras para
construir infraestructura mexicana y crear puestos de trabajo en los dos
países; y también tenemos nuevas ideas a través de nuestros dos gobiernos
para crear más pequeñas empresas para poder trabajar en oportunidades
conjuntamente de alta tecnología, empleos verdes y tecnología de energía
limpia.
Habremos trabajado juntos en la economía, en la competitividad, pero también
en cuanto a educación y seguridad.
Tenemos en la seguridad muchos intereses compartidos y estamos adoptando
pasos decisivos. El Presidente Obama y yo, desde mi primera visita a México,
hemos sido muy francos con respecto al hecho de que nuestros países
comparten la responsabilidad.
Los Estados Unidos ha estado dispuesto, bajo el
Presidente Obama, a admitir que tenemos una responsabilidad por algunos de
los desafíos tan difíciles de criminalidad transnacional que está tratando
México en este momento.
Por eso es tan importante, trabajar conjuntamente para ponerle fin a este
flujo de armas y dinero ilegal en una dirección, y el flujo de drogas en el
otro. Comenzando con la Iniciativa Mérida y pasando a la fase más allá de
Mérida, nuestros dos países han redoblado sus esfuerzos para detener el
narcotráfico y el crimen organizado.
Este año hemos prometido entregar 500 millones de dólares en equipos y
construcción de capacidad en México. Eso incluye 60 millones de dólares para
equipos de inspección no invasivos que ayudarán a los agentes aduaneros y
policiales a detectar armas y dinero ilegal que ingresen a México.
A través de Mérida estamos ayudándole a México a fortalecer sus sistemas de
tribunales, construir comunidades fuertes y ofrecer alternativas
constructivas para los jóvenes. Y estamos viendo resultados reales de ambos
lados de la frontera.
En México, gracias a mejor inteligencia y mejor trabajo policial, casi dos
docenas de narcotraficantes de alto nivel han sido capturados o muertos en
el último año. Y en los Estados Unidos, la FBI acaba de detener el grupo de
mafiosos más grande de la historia en este mes. Y nuestro Departamento del
Tesoro ha designado casi 800 comercios y personas asociados con los
narcotraficantes.
En los dos países seguimos enfrentando el crimen organizado dentro y fuera
de las fronteras.
Todavía hay mucho que hacer, no lo niego, pero estamos progresando. Y el
Presidente Calderón ha tenido un liderazgo tan valeroso que ha llevado a
muchos de los progresos que hemos logrado.
Ahora, todos estos esfuerzos se basan en los lazos fuertes personales entre
nuestros pueblos. Hemos aceptado extender, como dijo la Secretaria, el
Programa Fulbright-García, que lleva a estudiantes, investigadores y
docentes becados de nuestros dos países a trabajar juntos. Más de cuatro mil
mexicanos y estadounidenses se han beneficiado de este programa, entre ellos
el Embajador a los Estados Unidos de México y mi amiga la diputada Gabriel
Giffords, de Arizona, que se está mejorando milagrosamente del terrible
crimen violento que ella y otros inocentes sufrieron hace poco.
Señora Secretaria, las contribuciones de mexicanos y mexicano-americanos son
parte fundamental de la tela de nuestro país. En todos los Estados Unidos
nos unimos con ustedes para celebrar 200 años de independencia mexicana y
100 años desde la Revolución mexicana.
Y cuando el equipo nacional mexicano jugó contra Nueva Zelanda en un partido
de fútbol en Los Ángeles el verano pasado, el Rose Bowl lleno, con 90 mil
personas, se veía como un mar de camisas verdes y banderas tricolores.
Como dije cuando vine a México en 2009, somos parte de la misma familia,
compartimos un Continente que es nuestro hogar común, y nuestros hijos
tendrán un futuro común. Ninguna otra relación de país a país tiene un
impacto tan directo y diario en nuestros pueblos y será un gran placer para
mí trabajar con ustedes, con la Secretaria, para construir juntos estas
sociedades nuestras.
Muchísimas gracias.
(termina el texto) |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Discurso sobre el Estado de la Unión profundamente
arraigado en historia de EE.UU.
Por Bridget Hunter
Redactora
Washington - Cuando el presidente Obama se dirija a los líderes del gobierno
federal de Estados Unidos el 25 de enero estará cumpliendo con una
obligación constitucional así como siguiendo una tradición de larga data de
los presidentes estadounidenses.
La Constitución de Estados Unidos exige al presidente que informe al
Congreso "ocasionalmente" sobre el "Estado de la Unión". Este requisito
constitucional ha evolucionado hasta llegar a ser el discurso anual del
presidente sobre el Estado de la Unión, que ahora tiene varios propósitos:
El discurso informa sobre la condición de Estados Unidos tanto a nivel
nacional como internacional, recomienda una agenda legislativa para el año
que comienza y ofrece al presidente la oportunidad de comunicar su visión
para el país.
En su segundo discurso sobre el Estado de la Unión, se espera que Obama se
centre principalmente en sus prioridades a nivel nacional, pero también
describirá las metas de su administración en lo que se refiere a política
exterior. El éxito en lograr sus metas dependerá en gran parte de cuán
hábilmente pueda trabajar Obama con el Congreso y cuán eficazmente pueda
superar la división partidista entre republicanos y demócratas, algo de lo
que el presidente está plenamente consciente. En el Congreso 112, el control
de la Cámara de Representantes ha pasado al partido Republicano, aunque el
partido Demócrata aún tiene la mayoría de los escaños en el Senado.
Como los hizo en 2010, es probable que el presidente siga instando al cambio
en el tono de la política de Estados Unidos, a un enfoque bipartidista para
gobernar, y a centrarse en servir al público en lugar de hacer avanzar las
ambiciones políticas.
HISTORIA DEL DISCURSO
La tradición del discurso del Estado de la Unión data de 1790 cuando George
Washington, el primer presidente de Estados Unidos pronunció su "Mensaje
anual" ante el Congreso en la Ciudad de Nueva York, que entonces era la
capital provisional de Estados Unidos. Su sucesor, John Adams, continuó con
la tradición.
Sin embargo el tercer presidente del país, Thomas Jefferson, consideraba que
tales y elaborados eventos no eran adecuados para la nueva república
democrática. Preparó un mensaje por escrito en lugar de comparecer en
persona. La influencia de Jefferson fue tal que durante más de un siglo
después de él, los presidentes posteriores entregaban mensajes anuales por
escrito al Congreso. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
En las primeras décadas de la república, la
mayoría de estos comunicados eran listas de las propuestas de ley que el
presidente deseaba que el Congreso aprobara, reflexiones sobre el tenor de
los tiempos y los problemas prácticos que surgían durante el desarrollo del
joven país de Estados Unidos. Los comentarios también trataban de la
situación internacional y el lugar de Estados Unidos en el mundo.
Durante la crisis que, más que ninguna otra, amenazó la propia existencia de
la Unión de Estados Unidos, la Guerra Civil, Abraham Lincoln escribió el que
probablemente sea el más elocuente y memorable de todos los mensajes
presidenciales que se hayan enviado al Congreso.
"Al liberar a los esclavos, aseguramos la
libertad de los libres - igualmente honorable en lo que otorgamos y lo que
preservamos", escribió Lincoln en 1862.
En 1913, Woodrow Wilson revivió la práctica de pronunciar el mensaje anual
en persona. Esta decisión se produjo en el momento adecuado pues Estados
Unidos estaba en vísperas de una revolución de los medios de comunicación de
masas que pronto introduciría a los presidentes en los hogares de los
estadounidenses, primero por medio de la radio, y después por la televisión.
Con la elección de Franklin Delano Roosevelt en 1932, los estadounidenses se
acostumbraron a escuchar a sus presidentes en la radio así como a verlos y
escucharlos en los informativos de noticias que se mostraban en los cines.
En 1945, el mensaje anual se hizo conocido formalmente como el discurso del
Estado de la Unión. También se convirtió en algo habitual en la televisión,
así como en la radio, al haber aumentado grandemente las ventas de aparatos
de televisión en la década de 1950. Al reconocer el poder de la televisión
para hacer llegar las palabras del presidente a una gran audiencia, el
presidente Lyndon Johnson cambió la hora del discurso de su tradicional
mediodía hasta la noche, cuando más televidentes podían verlo.
La tradición de la respuesta de la oposición comenzó en 1966 cuando dos
congresistas republicanos, entre los que estaba el futuro presidente Gerald
Ford, pronunciaron una respuesta republicana que fue televisada luego del
discurso del Estado de la Unión pronunciado por el presidente Johnson. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Embajador de EE.UU. en Haití dice que progreso es
lento pero real
(Artículo del embajador Kenneth H. Merten en el diario The Washington Post)
En un artículo de opinión publicado en el diario The Washington Post, el 9
de enero, el embajador de Estados Unidos en Haití dijo que "el progreso es
lento, pero real".
A continuación una traducción del artículo:
(comienza el texto)
Artículo del embajador de EE.UU. en Haití Kenneth H. Merten
The Washington Post
9 de enero de 2011
Cuando llegué a Haití en calidad de embajador, había allí un desempleo
enorme, el gobierno no podía proporcionar servicios básicos como la
educación y la asistencia médica, y sólo 12 por ciento de la población tenía
acceso a la electricidad. Eso fue en agosto de 2009, meses antes de que se
produjese el devastador terremoto que sacudió al país hace casi un año.
Los 35 segundos de terror que Haití sufrió el martes, 12 de enero [de 2010]
tuvieron como resultado 230.000 muertes y cientos de miles de heridos, y
dejaron a casi dos millones de personas sin hogar, diezmaron la economía y
exacerbaron muchos de los problemas que el país ya encaraba. Haití perdió
también hasta 30 por ciento de sus funcionarios públicos y todos menos uno
de sus principales edificios de gobierno.
Como lo describió el presidente Obama, fue como si Estados Unidos "en un
terrible instante, perdiese a casi 8 millones de personas; o como si la
tercera parte de nuestro país -100 millones de estadounidenses- de repente
no tuvieran hogar, ni alimento, ni agua".
Hoy, Estados Unidos sigue comprometido a ayudar a construir un Haití más
próspero y estable. Como muchos de los socios internacionales de Haití,
estamos proporcionando más de 400 millones de dólares en financiación de
ayuda humanitaria para sentar las bases del desarrollo a largo plazo, junto
con 1.150 millones de dólares, prometidos en la conferencia de donantes de
marzo de 2010 para ayudar a reconstruir. Nuestros esfuerzos son parte de un
programa de reconstrucción coordinado internacionalmente que adopta la
innovación para restaurar la economía de Haití, que antes del terremoto
había experimentado varios años consecutivos de crecimiento.
La Comisión Provisional para la Recuperación de Haití (IHRC), que el primer
ministro Jean Max Bellerive y Bill Clinton copresiden, asegura que los
proyectos de alivio y desarrollo sean coordinados y en orden de sucesión,
para que no construyamos "puentes a ninguna parte". Los países miembros,
desde Canadá y Brasil a Francia y Venezuela, así como las instituciones
miembro como las Naciones Unidas y el Banco Interamericano de Desarrollo,
están comprometidas a ayudar a Haití hacer realidad un mañana mejor. A
diferencia de esfuerzos anteriores para reconstruir el país, la IHRC incluye
también a representantes del gobierno de Haití, del sector privado y de la
sociedad civil.
El gobierno de Estados Unidos contribuye también con la experiencia de
numerosas agencias al efectuar inversiones dirigidas a la agricultura y
seguridad alimentaria, proyectos de infraestructura y energía, atención de
la salud, y programas de gobierno y seguridad.
Hemos adoptado también la innovación. Los teléfonos celulares hicieron
posible que los estadounidenses efectuaran donaciones a los esfuerzos
haitianos de alivio y recuperación -más de 35 millones de dólares, donados
en incrementos de 10 dólares- y esto facultará a los haitianos. En
colaboración con la Fundación Bill y Melinda Gates, estamos ofreciendo
incentivos de dinero en efectivo para alentar la competencia en el sector
privado haitiano para traer los servicios de banca a la población mediante
la telefonía celular. Esta semana concederemos un premio de 2,5 millones de
dólares a la primera empresa que inicie un servicio de banca móvil.
Los haitianos son muy emprendedores. Tan sólo días después del terremoto, vi
que se habían instalado puestos de venta de billetes de lotería, salones de
belleza e incluso cines en los campamentos. Y en los meses posteriores, los
negocios han vuelto a abrir y se perfilan nuevos negocios. Pero la mayoría
de estos empresarios no dispone de los medios para llevar el control de su
dinero ni ponerlo en un lugar seguro. La banca móvil es sólo el inicio de
las innovaciones que podrían mejorar la vida de millones en Haití.
Sabemos que progreso no siempre es visible y comprendemos la frustración de
la gente con el ritmo de la reconstrucción. Pero el progreso, si bien no
tanto como lo necesitamos ni tan rápido como lo deseamos, está aquí. El
gobierno haitiano emprendió una iniciativa proactiva de comunicación y
mitigación de inundaciones antes de la temporada de lluvias del año pasado,
y dirigió la respuesta internacional al huracán Tomás en noviembre.
Científicos haitianos del Ministerio de Salud Pública y Población detectaron
el cólera en cuanto apareció y el Ministerio ha coordinado la respuesta
internacional al brote. Un elemento importante de esta respuesta es la
información pública sobre salud e higiene, y los anuncios de servicio
público del Ministerio -dirigidos a menudo a los niños que los recitan al
pie de la letra con orgullo siempre que alguien pasa- están siempre en la
radio.
Por nuestra parte, Estados Unidos ha dado empleo a 350.000 personas en los
programas de dinero en efectivo por trabajo, los cuales han impulsado la
economía. Hemos invertido también en iniciativas agrícolas que han
contribuido a aumentar los rendimientos de las cosechas en casi un 75 por
ciento comparado con la cosecha del año anterior en algunas zonas. Y hemos
desempeñado un papel decisivo en la remoción de escombros. El progreso es en
incrementos, pero como muchos otros en la Embajada de Estados Unidos yo
mismo he visto progresos cada día de camino al trabajo -la demolición de
edificios en ruina y luego se limpia la zona de escombros y se convierten en
obras de construcción. El trabajo continúa.
Gobiernos, organizaciones multilaterales y el sector privado colaboran para
combinar los dólares para el desarrollo con la inversión privada a fin de
crear empleos permanentes. El Departamento de Estado ha firmado dos acuerdos
con el gobierno de Haití, el Banco Interamericano de Desarrollo y dos de los
fabricantes más grandes de prendas de vestir del mundo, en Corea, para
explorar la posibilidad de construir una zona industrial que crease decenas
de miles de empleos permanentes y vivienda permanente para miles de
haitianos. Durante mis tres cargos diplomáticos aquí, he visto la
importancia de la creación de empleos para Haití, y este tipo de acuerdos me
hacen optimista.
Enfrentamos una larga y difícil jornada, y ahora hacemos una pausa para
expresar nuestro pesar por los muertos. Pero renovamos nuestro compromiso,
con los vivos, de ayudar a construir un Haití más próspero y estable y el
futuro que desea su pueblo.
(termina el texto) |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
El progreso alcanzado en Haití un año después del
terremoto
Por Mark Trainer
Redactor
Washington - En el año transcurrido desde que se produjo un poderoso
terremoto en Haití, se ha movilizado un esfuerzo internacional sin
precedentes para llevar ayuda a ese país, confrontando obstáculos que ya
existían desde antes del terremoto y otros provocados por el mismo.
Cuando se produjo el terremoto de magnitud 7,0 en Haití poco antes de las
cinco de la tarde del 12 de enero de 2010, el país más pobre del Hemisferio
Occidental perdió a 230.000 de sus ciudadanos, a 28 de sus 29 ministerios de
gobierno, además de viviendas, agua potable y electricidad, que habrían
hecho más fácil la vida para los millones de supervivientes.
En una entrevista realizada un año después del sismo en la Oficina del
coordinador especial para la reconstrucción de Haití, la vice coordinadora
Kara McDonald explicó la estrategia del gobierno de Estados Unidos en lo que
se refiere a la reconstrucción y evaluó el progreso alcanzado en los últimos
12 meses.
McDonald distinguió entre la respuesta inmediata de emergencia y la
estrategia de largo plazo para la ayuda. La respuesta internacional,
dirigida por Estados Unidos, inmediatamente después del desastre comprendía
"un enfoque sin precedentes en favor de la cooperación multilateral y la
cooperación entre los organismos", dijo. Ciento cuarenta países se sumaron a
Estados Unidos con sus ofertas de ayuda. En Estados Unidos colaboraron en la
coordinación de las operaciones la Agencia de Estados Unidos para el
Desarrollo Internacional (USAID), los Centros para el Control de
Enfermedades y los Departamentos de Salud y Servicios Sociales, Seguridad
Nacional, Defensa, Recursos Energéticos y Hacienda. McDonald explica este
nivel de cooperación como algo que "se inició en un entorno de emergencia
pero que estamos aplicando a nuestra estrategia a largo plazo".
EL CORTO PLAZO: LA RESPUESTA DE EMERGENCIA
En la respuesta inmediata al terremoto, USAID se sumó al Programa Mundial de
Alimentos de las Naciones Unidas en la operación de distribución de
alimentos más grande de la historia, atendiendo a más de 3,5 millones de
personas. El sismo dejó 25 millones de toneladas de escombros, que tardará
años en removerse. Pero en los diez meses posteriores al terremoto se
removieron más escombros que en los dos años y medio posteriores al tsunami
en Aceh (Indonesia).
La estrategia estadounidense para la reconstrucción a largo plazo se enfoca
en cuatro aspectos de importancia: infraestructura, agricultura, salud y
estado de derecho. Antes del terremoto, Haití estaba mucho más atrasado que
el resto del mundo occidental en todos estos aspectos.
"Hemos trabajado para dar vivienda o sacar de los campos de personas
desplazada, a unas 125.000 personas. Hemos evaluado unas 400.000 viviendas
para determinar el daño que han sufrido", dijo McDonald. Las estructuras se
evalúan de acuerdo a un sistema basado en los colores verde, amarillo y
rojo. Más de la mitad de las viviendas que se han evaluado han sido
designadas como "verdes", es decir listas para ser ocupadas, mientras USAID
proporciona ayuda para reparar el 25 por ciento de viviendas consideradas
como "amarillas", que estructuralmente están bien pero necesitan
reparaciones para su ocupación segura.
El gobierno de Estados Unidos ha inyectado 19 millones de dólares en la
economía local con el empleo de 350.000 haitianos en trabajos de corto
plazo, como por ejemplo la remoción de escombros, los preparativos para el
huracán Tomas o las evaluaciones de los edificios.
El sesenta por ciento de la población haitiana genera sus ingresos de la
agricultura. Con las inversiones de Estados Unidos en fertilizantes,
herramientas, semillas y capacitación técnica, algunas zonas han visto el
aumento de sus cosechas en un 75 por ciento. Actualmente más haitianos
tienen acceso al agua potable que antes del terremoto, y el gobierno de
Estados Unidos ha brindado apoyo para la vacunación de más de un millón de
haitianos contra enfermedades altamente contagiosas, como la difteria y la
poliomielitis.
EL LARGO PLAZO: HACIA LA RECUPERACIÓN SOSTENIBLE
Parte del desafío a la hora de aplicar la estrategia de largo plazo ha sido
el grado en que estos cuatro aspectos están relacionados entre sí. McDonald
citó como ejemplo el casi millón de haitianos que todavía vive en tiendas de
campaña con revestimiento plástico. Además de aquellos cuyas viviendas
quedaron destruidas por el terremoto, algunos siguen viviendo en la ciudad
campamento porque les ofrece prestaciones que su comunidad original no
tenía. Y esas prestaciones tienen que ver más con cuestiones de sanidad
(acceso al agua potable) y el estado de derecho (seguridad) que de
infraestructura.
"El progreso no siempre es visible. Si uno analiza Aceh o el huracán Katrina
-algunos desastres naturales en gran escala- realmente se necesitan por lo
menos 18 meses para implantar las estructuras de coordinación y el trabajo
listo para alcanzar un punto en que se pueda ver sus beneficios".
"Esto no quiere decir que no haya habido muchos progresos, sino que es
importante mantener el impulso, incluso cuando la frustración sea grande.
Porque realmente sentimos que los resultados están frente a nosotros". |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Plantas de carbón pasan a segundo plano
Por Karin Rives
Redactora
Washington - La construcción de centrales eléctricas que operan con carbón
se ha detenido de manera significativa en Estados Unidos, cuando una
economía lenta y la incertidumbre sobre la futura política energética hacen
que las compañías de servicio público de electricidad reconsideren sus
planes de inversión.
Las compañías de electricidad no iniciaron la construcción de ninguna
central nueva que opere con carbón en 2009 ó 2010, informó recientemente el
grupo ambientalista Sierra Club. El Instituto Edison de Electricidad (Edison
Electric Institute), una organización comercial que representa a las
compañías de electricidad más grandes de la nación, confirmó el hecho.
La agencia federal, Administración de Información Energética (EIA,) indicó
el mes pasado que no anticipa tampoco que en 2001 se inicie la construcción
de ninguna central nueva.
La electricidad generada con carbón causa cerca del 28 por ciento de las
emisiones de gases de efecto invernadero en Estados Unidos, y por eso la
Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA) se enfoca en
centrales eléctricas en su esfuerzo por tratar de resolver el cambio
climático (
http://www.america.gov/st/energy-spanish/2010/December/20101229141435x0.8819348.html
).
Las centrales de carbón proporcionan aproximadamente 45 por ciento de la
electricidad que se consume en Estados Unidos, una cantidad menor que el 51
por ciento de la década anterior, según muestran las estadísticas de la EIA.
"Actualmente hay una continua incertidumbre sobre la futura política
energética, y en particular sobre el carbón", dijo Jim Owen, portavoz del
Instituto Edison de Electricidad. "Asocie eso con el gran hincapié actual en
energías renovables y eficiencia energética, junto con los precios de gas
natural relativamente bajos que muchas personas esperan que continúen así
por algún tiempo. Todo eso indica que la gente no va a planear construir
centrales que operen con carbón en un futuro cercano".
Sierra Club y otros grupos preocupados por un aire limpio han acogido con
agrado la caída en la industria del carbón. Asimismo, esperan que el mercado
en surgimiento de la energía renovable y la energía limpia reemplace
eventualmente la capacidad de generación y la pérdida de empleos en el
sector carbonero.
Mientras tanto, una caída reciente en los precios de gas natural ha causado
que muchas compañías de servicios públicos reemplacen las centrales viejas
que operan con carbón con centrales que operan con gas natural. Estas
centrales liberan cerca de la mitad de dióxido de carbono que las centrales
que operan con carbón, y es más fácil obtener permiso para su ubicación y
construcción. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
UNA MAYOR COMBINACIÓN ENERGÉTICA
La industria de minas de carbón emplea a unos 84.600 estadounidenses. Otras
134.200 personas trabajan en la industria de generación de electricidad con
combustibles fósiles, señalan estadísticas federales.
Eso significa que muchos empleos están en riesgo
cuando la construcción de centrales que operan con carbón se retrasa - pero
ese empleo también crece en las industrias que aprovechan los subsidios y
garantías crediticias federales para proyectos de energía limpia. La
Asociación Estadounidense de Energía Eólica (American Wind Energy
Association) indica que 85.000 personas trabajan actualmente en la industria
eólica, alrededor de la misma cantidad de estadounidenses empleados en minas
de carbón.
Frank Graves, un jefe de Brattle Group, compañía de consultoría con sede en
Boston con una vasta experiencia en el sector energético, dijo que el carbón
continuará siendo una parte importante -aunque cada vez menor- del entorno
energético estadounidense. Se está construyendo una capacidad de generación
de 13.000 megavatios de electricidad producida con carbón que probablemente
entrará en operación en los próximos dos años, agregó.
"No es tanto como habían planeado construir, pero tampoco es como si la
industria del carbón se hubiese detenido en su curso", expresó Graves.
Un estudio reciente de Brattle Group, del que Graves es coautor con su
colega Metin Celebi, describe un desafío inminente para las centrales que
operan con carbón: Los reglamentos federales que surgen para emisiones de
dióxido de sulfuro, óxido de nitrógeno y mercurio consideradas perjudiciales
para la salud humana.
Según este estudio, los reglamentos pueden costar a las compañías de
electricidad hasta 180.000 millones de dólares en mejoras a las centrales y
el cierre de 20 por ciento de las centrales que operan con carbón en la
próxima década.
Con un entorno económico que se espera mejore y la demanda creciente de
energía en 2011, las compañías de servicios públicos necesitan aumentar su
capacidad. Hasta qué grado se inclinarán por el carbón en el futuro es algo
incierto.
"La realidad se vuelve mucho más compleja para las compañías de servicios
públicos", indicó Graves. "Ahora mismo, el gas parece ser más seguro y más
económico". |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Relaciones entre EE.UU. y América Latina van bien
encaminadas
Por Merle David Kellerhals Jr.
Redactor
Washington - Estados Unidos considera que ha tenido éxito en cambiar el
equilibrio de la relación entre Estados Unidos y América Latina en un
sentido positivo y constructivo y que este enfoque está dando resultado,
dijo el secretario de Estado adjunto Arturo Valenzuela.
En su discurso el 6 de enero, Valenzuela dijo que las prioridades de Estados
Unidos se basan en la premisa de que Estados Unidos tiene un interés
fundamental en contribuir a un hemisferio estable, próspero y democrático
capaz de desempeñar un papel vital en el sistema internacional.
"Alcanzar ese objetivo ha supuesto un cambio importante en la manera en que
se gestiona la política exterior estadounidense", dijo Valenzuela en
declaraciones preparadas en la Institución Brookings, un centro de
investigación sobre políticas públicas con sede en Washington.
"Estados Unidos debe ser un socio más eficaz y decidido en ayudar a los
países de las Américas a concretar su propio camino según lo determinen sus
propios pueblos", dijo.
Valenzuela, que es secretario de Estado adjunto para Asuntos del Hemisferio
Occidental, explicó que la convergencia de dos poderosas tendencias en
América Latina da cuenta de los cambios drásticos que se están produciendo.
La primera es la consolidación de las democracias de mercado que han
avanzado mucho para satisfacer las necesidades de sus pueblos.
La segunda tendencia es la creciente integración mundial de América Latina.
El efecto de estas tendencias está reestructurando de modo fundamental el
diálogo de Estados Unidos con cada país de América Latina, dijo.
Los grandes desafíos que antes enfrentaba la región, entre ellos la
desigualdad, la impunidad del poder político, la carencia de derechos, las
instituciones ineficaces y la falta de oportunidades están retrocediendo,
dijo Valenzuela. Ahora los países del hemisferio concretan su participación
en los nuevos desafíos mundiales, como la seguridad alimentaria, el cambio
climático, la delincuencia transfronteriza y la competitividad económica.
El presidente Obama ha centrado las actividades de Estados Unidos en cuatro
prioridades generales, indispensables para las personas en todas las
sociedades, dijo Valenzuela, a saber: promover las oportunidades sociales y
económicas para todos, afianzar un futuro de energía limpia, garantizar la
protección y seguridad pública y crear gobiernos democráticos eficaces.
Estados Unidos dirige sus esfuerzos a alcanzar estas prioridades a la vez
que fortalece las instituciones multilaterales y regionales, como la
Organización de los Estados Americanos, según dijo.
Además de estos objetivos, dijo Valenzuela, se vive un período de
estabilidad económica y política en todo el Hemisferio Occidental que dista
mucho de los problemas del pasado. Por ejemplo, se calcula que el
crecimiento económico de la región superará el 5 por ciento en 2011. Lo que
contribuyó a dicha proyección fue que la región eludió los peores efectos de
la reciente crisis económica.
En 2009 el comercio de productos entre Estados Unidos y América Latina y el
Caribe alcanzó los 524.000 millones de dólares, y más del 40 por ciento de
las exportaciones de la región se dirigieron a Estados Unidos. Eso hizo que
Estados Unidos fuera el destino de exportación más importante de la región,
así como la mayor fuente de inversión extranjera directa en la región.
Además, según agregó Valenzuela, el Hemisferio Occidental, inclusive Canadá,
absorbe el 42 por ciento de las exportaciones estadounidenses y la mitad de
las importaciones de energía de Estados Unidos provienen del Hemisferio
Occidental. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Estados Unidos y Haití se asocian para la
reconstrucción
Por MacKenzie C. Babb
Redactora
Washington - El vicepresidente Biden encabezó un equipo de funcionarios
gubernamentales de Estados Unidos en reuniones con líderes haitiano
estadounidenses en antelación a la conmemoración del primer aniversario del
devastador terremoto de Haití, para hablar de los "desafíos sin precedente
que aún quedan para los esfuerzos de recuperación y reconstrucción".
Según una declaración de la Casa Blanca emitida el 7 de enero, la reunión de
Biden "destacó la importante labor en que han participado Estados Unidos y
nuestros socios internacionales en asociación con el pueblo haitiano desde
el devastador terremoto del año pasado", y recalcó "el compromiso duradero
de Estados Unidos con Haití".
Una importante área de cooperación entre los gobiernos de Estados Unidos y
Haití ha sido el proporcionar alimentos a os que resultaron afectados por el
desastre.
"Tras el terremoto, trabajamos rápidamente para ampliar las distribuciones
de ayuda alimentaria, inicialmente a tres millones y finalmente a cuatro
millones de personas", dijo Jonathan Dworken, vicedirector de la Oficina de
Alimentos para la Paz de la Agencia de Estados Unidos para el Desarrollo
Internacional (USAID).
Dworken indicó durante una sesión informativa por vía telefónica que las
iniciativas de USAID comenzaron con distribuciones universales de alimentos
y que posteriormente se realizó la transición hacia una ayuda más específica
enfocada en niños y mujeres embarazadas.
"Entonces, a medida que los alimentos estaban disponibles en los mercados,
entregamos cupones de alimentos y establecimos programas de dinero en
efectivo por trabajo. Lo que hay detrás de esta estrategia es que al
emprender estos programas, podemos ayudar no sólo a que las familias
haitianas satisfagan sus necesidades alimentarias, sino que además apoyamos
la recuperación de los mercados locales".
Patricia Haslach, que supervisa el programa del Departamento de Estado
Alimentar el futuro (
http://www.america.gov/st/develop-spanish/2010/September/20100923122756x0.7376978.html
), destacó también la importancia de la alimentación y la agricultura en
apoyo de la recuperación general de Haití.
"Reconocemos que la seguridad alimentaria no sólo se trata de alimentos -
sino que está estrechamente vinculada con la seguridad económica, la
seguridad ambiental y la seguridad humana", explicó Haslach. En la
iniciativa Alimentar el futuro, agregó, se trabaja de manera estrecha con el
gobierno haitiano, así como con organizaciones no gubernamentales locales,
para crear un progreso sostenible.
Cheryl Mills, asesora y secretaria de la secretaria de Estado Hillary Rodham
Clinton, elogió el progreso en Haití, pero señaló que es necesario más
trabajo.
Mills indicó durante una sesión informativa con el administrador de USAID
Rajiv Shah que más de un millón de personas todavía viven en tiendas de
campaña casi un año después del terremoto, en el que 200.000 personas
perdieron la vida y más de 300.000 resultaron lesionadas.
Shah, que ha coordinado la respuesta de Estados Unidos, dijo que el éxito de
la iniciativa de recuperación y reconstrucción "dependerá de la profunda
alianza con el gobierno, pueblo e instituciones de Haití y nuestra voluntad
y compromiso colectivos para hacer que la iniciativa se realice".
"En ese espíritu, hemos tomado varias medidas para tratar de establecer
innovaciones en la manera en que trabajamos para garantizar que en realidad
aprovechemos las oportunidades del momento, para reconstruir mejor aun en un
entorno muy difícil", expresó Shah.
Asimismo, Shah agregó que el gobierno de Estados Unidos se ha aliado con
compañías haitianas para desarrollar mejores normas de construcción y formar
parte de la tarea de reconstrucción, "creando así más empleos... y también
una economía local más activa que sea capaz de mantenerse y realizar la
iniciativa en general de reconstrucción y recuperación".
Shah destacó que Estados Unidos sigue comprometido a ser "buen socio con el
pueblo y el gobierno haitianos" a medida que trabajan conjuntamente hacia la
recuperación y la reconstrucción a largo plazo. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Secretaria Clinton viaja a Brasil para asistir a
toma de posesión presidencial
A continuación una traducción de las declaraciones del portavoz del
Departamento de Estado Philip J. Crowley sobre el viaje de la secretaria
Hillary Clinton a Brasil para asistir a la toma de posesión de la presidenta
electa Dilma Rousseff:
(comienza el texto)
DEPARTAMENTO DE ESTADO DE ESTADOS UNIDOS
Oficina del Portavoz
29 de diciembre de 2010
DECLARACIÓN DEL PORTAVOZ PHILIP J. CROWLEY
Secretaria de Estado Hillary Rodham Clinton viaja a Brasil para toma de
posesión presidencial
La secretaria de Estado Hillary Clinton viajará a Brasil el 1 de enero de
2011 para asistir a la toma de posesión de la presidenta electa Dilma
Rousseff.
Brasil es un socio vital en el hemisferio y el mundo, por lo que Estados
Unidos está comprometido a profundizar nuestra relación con el gobierno y
pueblo de Brasil en una amplia gama de asuntos bilaterales, regionales y
mundiales. Estados Unidos espera con entusiasmo colaborar con la presidenta
electa Rousseff y su administración para avanzar en estas y otras metas
compartidas.
(termina el texto) |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Declaraciones de la secretaria Clinton con motivo
del Día de Independencia de Haití
A continuación una traducción de la declaración de la secretaria de Estado
Hillary Clinton con ocasión de la celebración del Día de la Independencia de
Haití:
Departamento de Estado de Estados Unidos
Oficina del Portavoz
Para difusión inmediata
30 de diciembre de 2010
DECLARACIÓN DE LA SECRETARIA CLINTON
Día de la Independencia de la República de Haití
En nombre del presidente Obama y del pueblo de Estados Unidos, me sumo al
pueblo de la República de Haití para rendir homenaje al ducentésimo séptimo
aniversario de su independencia este próximo 1 de enero.
Cuando Haití se liberó de las cadenas de la esclavitud y declaró su
independencia de Francia en 1804, hizo historia y sentó un precedente para
la independencia en América Latina y estableció, en la época posterior a la
Colonia, el primer país del mundo dirigido por una población negra. Hoy en
día, vemos el valor de esa lucha -desde el liderazgo de Jean Jacques
Dessalines y de Toussaint L'Ouverture hasta la fuerza y unidad del pueblo de
Haití- reflejado en la respuesta de Haití al devastador terremoto que
sacudió a ese país el 12 de enero de 2010. A raíz de este desastre, que
cobró la vida de más de 200.000 personas, la población haitiana y
voluntarios de más de 140 países aunaron fuerzas de un día a otro para
rescatar a los sobrevivientes de los escombros y administrar cuidados
intensivos y asistencia. Fui testigo personal de esta prueba irrefutable de
nuestra humanidad común en los días inmediatamente posteriores al terremoto,
y he visto que ha ido creciendo durante el año, a medida que países de todo
el mundo continúan ayudando a Haití a recuperarse y a reconstruir.
A pesar de todo lo que ha sufrido Haití, los haitianos han demostrado
fuerza, voluntad y pasión inagotables para seguir adelante y crear un país
más próspero. El pueblo y el gobierno de Estados Unidos se mantienen firmes
con el pueblo de Haití y estamos comprometidos a ayudar a garantizar que su
voz decida el camino a seguir para su país y su gobierno. Seguiremos
profundizando la cooperación y amistad entre nuestras naciones para lograr
un futuro más prometedor para todos nuestros pueblos.
Les deseo a todos los haitianos un feliz Día de la Independencia y Feliz Año
Nuevo. Espero con interés trabajar con ustedes para hacer que 2011 sea un
año lleno de paz y progreso. |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Filántropos estadounidenses donan (casi) todo lo
que poseen
Por Phillip Kurata
Redactor
Washington - Los dos hombres más ricos de Estados Unidos, Bill Gates y
Warren Buffett, han exhortado a otros multimillonarios de Estados Unidos y
de otros países, a que donen la mayor parte de sus fortunas a causas
filantrópicas.
Gates, cofundador del gigante informático Microsoft Corporation, y Buffett,
presidente de la compañía de inversiones Berkshire Hathaway Inc.,
inauguraron su campaña Giving Pledge (Promesa de donar) en junio de 2010 e
invitaron a las familias y personas más ricas de Estados Unidos a
comprometerse a donar por lo menos el 50 por ciento de su riqueza a causas
benéficas.
Steve Case, fundador de la compañía de Internet AOL, Inc., y su esposa,
Jean, copresidenta de la Fundación Case, firmaron la promesa en fechas
recientes.
"Hemos aprendido mucho con el paso de los años mediante nuestros éxitos
filantrópicos y nuestros fracasos, y creemos que la colaboración y el
intercambio de las lecciones aprendidas pueden aumentar el impacto de
quienes apoyan la campaña Giving Pledge", dijeron recientemente en una
declaración, Steve y Jean Case. "Por eso, nos sumamos a Bill, Melinda,
Warren, y a tantos otros en hacer este compromiso público".
A diciembre de 2010, cincuenta y siete multimillonarios se habían sumado a
la campaña. La revista Forbes calcula que las contribuciones benéficas
alcanzarán los 600.000 millones de dólares.
"La idea de la riqueza dinástica es una locura", dijo Buffett a la cadena de
televisión ABC News en noviembre. "La idea de que uno no debe hacer nada en
este mundo por el resto de su vida y [la vida] de sus hijos y nietos... no
parece ser realmente muy estadounidense". Buffett, que tiene 80 años, dijo
que su riqueza proviene de un conjunto fortuito de factores, inclusive el
haber nacido varón, blanco y en Estados Unidos con su sistema de mercado
libre.
En numerosas ocasiones, Buffett ha dicho que acumuló una enorme riqueza por
su habilidad al identificar acciones a precio bajo, mientras que otras
personas han hecho cosas más nobles en su vida sin recibir mucho beneficio
material. Para ilustrar su punto dijo que a los soldados que han salvado la
vida de sus camaradas en una batalla se les recompensa entregándoles una
medalla y los buenos maestros reciben notas de agradecimiento. Dijo estar
además profundamente agradecido por lo que vida le había deparado y que su
objetivo ahora era utilizar su riqueza inteligentemente para beneficiar al
mayor número de personas.
"Quiero hacer el trabajo más inteligente que pueda sin tener en cuenta si
los destinatarios son hombres o mujeres, negros o blancos o estadounidenses
o africanos o lo que sea", dijo. "Quiero que mi dinero tenga el impacto más
grande en mejorar la vida de la máxima cantidad de personas".
Buffett tiene previsto donar el 99 por ciento de su fortuna a causas
filantrópicas y el 75 por ciento de ello se destinará a la Fundación Bill y
Melinda Gates, cuyos objetivos son mejorar la salud mundial y el sistema
educativo estadounidense.
"La enorme riqueza conlleva la responsabilidad enorme e increíble" de
devolver algo a la sociedad, según dijo en la misma entrevista de televisión
Melinda Gates, esposa de Bill Gates y copresidenta de la Fundación Gates.
Buffett y Gates visitaron China en septiembre y tienen previsto realizar una
visita a la India en 2011 para reunirse con personas acaudaladas de esos
países y hablar de filantropía. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Chen Guangbiao, un empresario chino que ha
acumulado una fortuna que se calcula en cientos de millones de dólares, ha
respondido al llamado filantrópico de Buffett y Gates y ha convencido a
otros 100 chinos adinerados a que donen la mayoría de su fortuna a causas
benéficas, según informa Xinhua, la agencia oficial de noticias de China.
Buffett dijo que le asombró la similitud de experiencias que encontró en los
magnates chinos a los que conoció. "Hablaban de sus hijos. Hablaban de sus
negocios. Hablaban del papel distinto que desempeña el gobierno allí en lo
que respecta a la filantropía", explicó.
Gates dijo que los chinos están en una etapa más
temprana de filantropía que los estadounidenses, y que los chinos "dejarán
su propia marca en ello". Subrayó que tanto él como Buffett no trataron de
instar a los chinos a que adoptasen las nociones estadounidenses de
filantropía.
FILANTROPIA AL ESTILO ESTADOUNIDENSE
Al explicar por qué su fundación donó 90 millones de dólares al sistema
escolar de Tennessee, Melinda Gates dijo que las escuelas estaban preparando
sólo a una tercera parte de los estudiantes para la universidad, y que las
democracias no pueden sostenerse con una ciudadanía con tan pocos egresados
universitarios. Para desarrollar enfoques y planes innovadores de enseñanza
y proporcionar la tecnología en cada aula se necesita más dinero, según
afirmó.
La Fundación Gates y Buffett se enfocan en las
necesidades inmediatas, evitando las dotaciones, que proporcionan fondos a
largo plazo para muchas instituciones. Sin embargo, al invitar a otros
multimillonarios a que se sumen a la campaña dejan que cada persona done
como desee.
Michael Marsicano, autor del artículo "La filantropía distingue a Estados
Unidos" publicado en el diario The Triangle Business Journal, indica que hay
cierta recompensa financiera del gobierno de Estados Unidos cuando se trata
de donaciones benéficas y que el respeto a las decisiones individuales en lo
que se refiere a donar es también una característica estadounidense. El
código tributario de Estados Unidos recompensa a los ciudadanos que donan a
las organizaciones benéficas reduciendo sus impuestos, aún cuando esas
organizaciones benéficas contradigan al gobierno. Un ejemplo de semejante
organización benéfica sería un grupo que proporciona asesoría letrada a
inmigrantes indocumentados en Estados Unidos
"Es una cualidad singularmente estadounidense y sumamente importante",
escribe Marsicano. Dice, además, que en Estados Unidos los donantes y las
instituciones benéficas son a veces más innovadoras que el gobierno. A
menudo, la labor de las instituciones benéficas precede a la participación
del gobierno en un problema social.
Por ejemplo, Andrew Carnegie, un magnate del acero, inició a principios del
siglo XX el sistema de bibliotecas públicas en Estados Unidos con su fortuna
privada, cuando vio que el analfabetismo era un problema que no recibía
atención. Más tarde, las administraciones locales se encargaron de la
financiación y gestión de las bibliotecas públicas.
Para más información, véase el sitio web de Giving Pledge (
http://givingpledge.org/ ) (en inglés). |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Nuevas normas de emisiones para centrales
eléctricas y refinerías
Por Karin Rives
Redactora
Washington - El gobierno de Estados Unidos continúa utilizando los poderes
federales de regulación para reducir las emisiones de gases de efecto
invernadero y en fechas recientes se ha enfocado en las centrales eléctricas
y refinerías de petróleo. Las dos industrias producen cerca del 40 por
ciento de las emisiones en Estados Unidos.
Durante los próximos dos años, la Agencia de Protección Ambiental de Estados
Unidos (EPA) tiene previsto utilizar diversos mecanismos conforme a la ley
federal de Aire Limpio para reducir las emisiones de las fábricas, entre
estos nuevos requisitos de permisos para empresas altamente contaminantes,
seguidos de normas específicas de emisiones de gases de efecto invernadero
para las centrales eléctricas y refinerías de petróleo.
Algunos legisladores del Congreso tienen previsto impugnar las nuevas normas
que, según afirman, perjudicarán a las compañías y eliminarán empleos en una
difícil economía. Varios estados ya han interpuesto demandas contra la EPA.
Sin embargo, es difícil saber si los estados lograrán bloquear las nuevas
normas.
Algunos destacados juristas señalan que el gobierno federal probablemente
prevalezca, aun cuando entre en funciones el nuevo Congreso en enero de
2011, mediante, por ejemplo, el poder de veto presidencial. Otros indican
que los tribunales normalmente permiten que las agencias federales
interpreten y apliquen sus propias políticas, y que las impugnaciones a las
normas de la EPA por consiguiente no llegarán a nada.
LAS NUEVAS NORMAS SE INTRODUCIRÁN PAULATINAMENTE
La EPA anunció el 23 de diciembre que propondrá límites de contaminación de
gases de efecto invernadero para las centrales eléctricas en julio de 2011 y
para las refinerías de petróleo en diciembre de 2011. El reglamento final se
emitirá al año siguiente.
Las normas establecerán los niveles de contaminantes que estas industrias
puedan emitir conforme a la Ley de Aire Limpio, que es la ley federal que
otorga a la EPA la autoridad para proteger la calidad del aire en Estados
Unidos.
A principios de este año la EPA anunció que, a partir de enero de 2011,
todas las fábricas nuevas o en expansión que necesitasen permisos de la Ley
de Aire Limpio para operar tendrían que dar cuenta de las emisiones de gases
de efecto invernadero en el permiso si sus operaciones producían más de
75.000 toneladas de emisiones. Las industrias que están reguladas bajo la
Ley de Aire Limpio deben instalar tecnologías de vanguardia para frenar las
emisiones si comienzan operaciones nuevas o si modifican sus plantas
existentes.
A partir de julio de 2011, cualquier instalación que emita más de 100.000
toneladas de gases de efecto invernadero necesitará un permiso para operar.
La EPA ha indicado que las normas de permisos afectarán en un principio a
unas 1.450 fábricas del país.
El riguroso proceso de permisos ha permitido históricamente a los gobiernos
federal y estatales reducir otros tipos de contaminación del aire. En la
actualidad el plan es utilizar este procedimiento -junto con las nuevas
normas relativas a la contaminación- para controlar los gases de efecto
invernadero que causan el cambio climático. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Hasta el momento el Congreso no ha logrado
aprobar una ley integral sobre el clima. No obstante, al utilizar los
reglamentos federales para reducir las emisiones de gases de efecto
invernadero, las autoridades federales consideran que Estados Unidos puede
avanzar bastante hacia su objetivo de reducir las emisiones en un 17 por
ciento por debajo de los niveles de 2005, para el año 2020.
"Estamos dando seguimiento a nuestro compromiso de avanzar de forma mesurada
y cuidadosa para reducir la contaminación de gases de efecto invernadero que
amenaza el bienestar de los estadounidenses y contribuye al cambio
climático", declaró la administradora de la EPA Lisa Jackson. "Estas normas
ayudarán a las compañías estadounidenses a atraer a la empresa privada las
mejoras en energía limpia que hagan que nuestras compañías sean más
competitivas y generen buenos empleos aquí en el país".
¿DETRIMENTO PARA LA INDUSTRIA?
Funcionarios del gobierno de Texas, un estado que se ha negado a actualizar
su tramitación de permisos conforme a la Ley de Aire Limpio para incluir
gases de efecto invernadero, indicaron que las nuevas normas perjudicarán la
extensa industria energética del estado. El estado llevó el asunto a los
tribunales a principios de 2010 y se sumaron otros estados que tienen
preocupaciones similares.
Su argumento principal es que la EPA basa sus normas de emisiones en los
datos "defectuosos" recabados por el Grupo Intergubernamental de Expertos
sobre el Cambio Climático encabezado por las Naciones Unidas, en vez de
utilizar los datos científicos generados por el gobierno de Estados Unidos.
Posiblemente este argumento no resista el análisis de los juzgados, porque
los tribunales federales normalmente no interpretan las normas que rigen las
políticas establecidas por los organismos federales, según explicó Erwin
Chemerinsky, profesor de Derecho Constitucional y decano de la Facultad de
Derecho de la Universidad de California en Irvine.
"Creo se trata de una situación en la que los tribunales, entre los que se
incluye el Tribunal Supremo, probablemente otorguen deferencia a la
interpretación de la EPA y no decidan [ellos mismos] si los gases de efecto
invernadero causan o no el calentamiento mundial o si el calentamiento
mundial es una amenaza para la salud y el bienestar humanos", dijo
Chereminsky a America.gov.
Y tampoco es probable que el Congreso pueda bloquear las normas de emisiones
de la EPA, según indicó Douglas Kysar, profesor de Derecho de la Universidad
de Yale y especialista en política ambiental. "El Congreso podría trata de
enmendar la Ley de Aire Limpio para así anular [el fallo del Tribunal
Supremo de 2007], pero posiblemente Obama vetaría semejante acción", explicó
Kysar.
Además, cualquier acción que quisiera frenar las actividades de la EPA
dirigidas a reducir las emisiones tendría consecuencias internacionales para
Estados Unidos en el diálogo climático mundial, y posiblemente daría lugar a
que más estados adoptaran sus propias normas, cambios de poder que el
Congreso puede que no desee arriesgar, según señaló Jim Rossi, profesor de
Derecho en la Universidad Estatal de la Florida.
"Mi impresión es que el aviso de la EPA en lo relativo a las normas de
emisiones de gases de efecto invernadero para las nuevas centrales
eléctricas constituye un elemento moderado y razonable dentro de un conjunto
más grande de estrategias", expresó Rossi. Representa "un intento más
abarcador para comenzar a regular las emisiones de carbono a nivel
nacional". |
|
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
Comunica AGENCIA DE NOTICIAS URUGUAYA
Ley climática de California atrae proyectos de
energía limpia
Por Karin Rives
Redactora
Washington - Debido a que la legislación nacional sobre el clima está
paralizada en el Congreso de Estados Unidos, los defensores del medio
ambiente han dirigido su atención a los estados del país que han emprendido
más acciones al respecto.
Actualmente dos estados imponen sus propios límites a las emisiones de gases
de efecto invernadero, y varios otros han establecido normas de energía
renovable para los productores de electricidad. Esto eleva las esperanzas de
que Estados Unidos pronto pueda controlar de manera significativa los gases
de efecto invernadero.
En el punto de mira está California, la octava economía más grande del
mundo, donde la legislación climática más integral del país entrará en vigor
en enero.
La Ley de Soluciones al Calentamiento Global del estado incluye una serie de
medidas dirigidas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a
los niveles de 1990 para el año 2020. Una de estas medidas es un sistema
obligatorio de límites y comercio de emisiones, aprobado el 16 de diciembre,
que prepara el terreno para la apertura del primer mercado estadounidense de
carbono en enero de 2012.
Los votantes de California tuvieron la oportunidad de frenar la puesta en
vigor de la nueva ley en las elecciones de noviembre, pero decidieron
dejarla en vigor.
"Esto es lo que nos convierte en líder", declaró el gobernador de California
Arnold Schwarzenegger el día en que los reguladores ambientales del estado
adoptaron el sistema de límites y canje de emisiones, una política que el
inició y por la que luchó. "No se trata solo del cambio climático mundial...
sino que también tiene que ver con la salud. Todos los años 19.000 personas
mueren debido a la contaminación. Podemos mejorar esta situación".
La actuación de California también infunde nuevo vigor a la Iniciativa
Climática del Oeste
(http://www.america.gov/st/energy-spanish/2010/August/201008
27155247x0.2580072.html ) (WCI),
una coalición de estados que se encuentran en el oeste de Estados Unidos y
provincias canadienses que pretenden establecer un mercado regional de
carbono. La meta de WCI es reducir las emisiones en un 15 por ciento por
debajo de los niveles de 2005 para el año 2020.
Los participantes y observadores del programa consideran que la
participación de California es decisiva para la supervivencia de WCI, que se
convertirá en el segundo mercado de carbono más grande después del Sistema
de Comercio de Emisiones de la Unión Europea.
"Estas reducciones serán significativas, no sólo en lo que se refiere a
Estados Unidos, sino al mundo entero", dijo Andrew Light, experto climático
e investigador principal en el Center for American Progress, un centro de
investigación en Washington.
El 6 de diciembre el estado de Nuevo México, otro miembro de WCI, aprobó un
tope de carbono para las empresas de energía eléctrica y otras industrias
que emiten gases de efecto invernadero. Este estado del sudoeste tiene
previsto reducir las emisiones en un 3 por ciento anual a partir del 2013,
con la meta de reducir sus emisiones en un 25 por ciento por debajo de los
niveles de la década de 1990.
Según John Fogarty, presidente de New Energy Economy, una organización sin
fines de lucro de Nuevo México que ayudó a impulsar las nuevas normas, se
podrían imponer aún más reducciones después de que se lleve a cabo un examen
dentro de tres años. |
Información Periodística desde los
Estados Unidos en exclusiva de La Casa Blanca
|